诗篇 72:5-7
Chinese New Version (Traditional)
5 他必像日月一般長久,
直到萬代(按照《馬索拉文本》,本節應作“日月還在的時候,願人都敬畏你,直到萬代”;現參照《七十士譯本》翻譯)。
6 他必像雨降在已割的草地上,
像甘霖滋潤大地。
7 他在世的日子,義人必興旺,
四境太平,直到月亮不再重現。
Read full chapter
Psalm 72:5-7
Amplified Bible, Classic Edition
5 So that they may revere and fear You while the sun and moon endure, throughout all generations.
6 May he [Solomon as a type of King David’s greater Son] be like rain that comes down upon the mown grass, like showers that water the earth.
7 In [a]His [Christ’s] days shall the [uncompromisingly] righteous flourish and peace abound till there is a moon no longer.(A)
Read full chapterFootnotes
- Psalm 72:7 See footnote on Ps. 72:1. The ideal concept of the king and the glorious effects of his reign are described, the fulfillment of which is experienced in Christ.
Psalm 72:5-7
Expanded Bible
5 May they ·respect [fear] you as long as the sun
and as long as the moon, throughout the generations.
6 Let him ·be [L come down] like rain on the mown grass,
like showers that water the earth.
7 Let ·goodness [righteousness] ·be plentiful [bloom forth] while he lives.
Let ·peace [or prosperity] continue ·as long as there is a [L until there is no] moon.
Psalm 72:5-7
New International Version
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.


