Add parallel Print Page Options

大山小山,都要因公义使民得享平安。
他必为民中的困苦人申冤,拯救穷乏之辈,压碎那欺压人的。
太阳还存,月亮还在,人要敬畏你,直到万代。

Read full chapter

愿大山给百姓带来繁荣,
小山带来公义。
愿他保护百姓中受苦的人,
拯救贫穷的人,打倒欺压者。
只要日月尚存,
愿百姓永远敬畏你。

Read full chapter

May the mountains bring prosperity to the people,
    the hills the fruit of righteousness.
May he defend the afflicted(A) among the people
    and save the children of the needy;(B)
    may he crush the oppressor.(C)
May he endure[a](D) as long as the sun,
    as long as the moon, through all generations.(E)

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 72:5 Septuagint; Hebrew You will be feared

The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.

He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.

They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.

Read full chapter