诗篇 71
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
自幼恃主求其扶助
71 耶和华啊,我投靠你,求你叫我永不羞愧。
2 求你凭你的公义搭救我,救拔我;侧耳听我,拯救我。
3 求你做我常住的磐石,你已经命定要救我,因为你是我的岩石,我的山寨。
4 我的神啊,求你救我脱离恶人的手,脱离不义和残暴之人的手。
5 主耶和华啊,你是我所盼望的,从我年幼你是我所倚靠的。
6 我从出母胎被你扶持,使我出母腹的是你,我必常常赞美你。
7 许多人以我为怪,但你是我坚固的避难所。
8 你的赞美,你的荣耀,终日必满了我的口。
9 我年老的时候,求你不要丢弃我;我力气衰弱的时候,求你不要离弃我。
10 我的仇敌议论我,那些窥探要害我命的彼此商议,
11 说:“神已经离弃他,我们追赶他,捉拿他吧!因为没有人搭救。”
12 神啊,求你不要远离我!我的神啊,求你速速帮助我!
13 愿那与我性命为敌的羞愧被灭,愿那谋害我的受辱蒙羞。
述其公义救恩大能奇行
14 我却要常常盼望,并要越发赞美你。
15 我的口终日要述说你的公义和你的救恩,因我不计其数。
16 我要来说主耶和华大能的事,我单要提说你的公义。
17 神啊,自我年幼时你就教训我,直到如今我传扬你奇妙的作为。
18 神啊,我到年老发白的时候,求你不要离弃我,等我将你的能力指示下代,将你的大能指示后世的人。
19 神啊,你的公义甚高;行过大事的神啊,谁能像你?
20 你是叫我们多经历重大急难的,必使我们复活,从地的深处救上来。
21 求你使我越发昌大,又转来安慰我。
22 我的神啊,我要鼓瑟称赞你,称赞你的诚实!以色列的圣者啊,我要弹琴歌颂你!
23 我歌颂你的时候,我的嘴唇和你所赎我的灵魂都必欢呼。
24 并且我的舌头必终日讲论你的公义,因为那些谋害我的人已经蒙羞受辱了。
Psalm 71
New International Version
Psalm 71(A)
1 In you, Lord, I have taken refuge;(B)
let me never be put to shame.(C)
2 In your righteousness, rescue me and deliver me;
turn your ear(D) to me and save me.
3 Be my rock of refuge,
to which I can always go;
give the command to save me,
for you are my rock and my fortress.(E)
4 Deliver(F) me, my God, from the hand of the wicked,(G)
from the grasp of those who are evil and cruel.(H)
5 For you have been my hope,(I) Sovereign Lord,
my confidence(J) since my youth.
6 From birth(K) I have relied on you;
you brought me forth from my mother’s womb.(L)
I will ever praise(M) you.
7 I have become a sign(N) to many;
you are my strong refuge.(O)
8 My mouth(P) is filled with your praise,
declaring your splendor(Q) all day long.
9 Do not cast(R) me away when I am old;(S)
do not forsake(T) me when my strength is gone.
10 For my enemies(U) speak against me;
those who wait to kill(V) me conspire(W) together.
11 They say, “God has forsaken(X) him;
pursue him and seize him,
for no one will rescue(Y) him.”
12 Do not be far(Z) from me, my God;
come quickly, God, to help(AA) me.
13 May my accusers(AB) perish in shame;(AC)
may those who want to harm me
be covered with scorn and disgrace.(AD)
14 As for me, I will always have hope;(AE)
I will praise you more and more.
15 My mouth will tell(AF) of your righteous deeds,(AG)
of your saving acts all day long—
though I know not how to relate them all.
16 I will come and proclaim your mighty acts,(AH) Sovereign Lord;
I will proclaim your righteous deeds, yours alone.
17 Since my youth, God, you have taught(AI) me,
and to this day I declare your marvelous deeds.(AJ)
18 Even when I am old and gray,(AK)
do not forsake me, my God,
till I declare your power(AL) to the next generation,
your mighty acts to all who are to come.(AM)
19 Your righteousness, God, reaches to the heavens,(AN)
you who have done great things.(AO)
Who is like you, God?(AP)
20 Though you have made me see troubles,(AQ)
many and bitter,
you will restore(AR) my life again;
from the depths of the earth(AS)
you will again bring me up.
21 You will increase my honor(AT)
and comfort(AU) me once more.
22 I will praise you with the harp(AV)
for your faithfulness, my God;
I will sing praise to you with the lyre,(AW)
Holy One of Israel.(AX)
23 My lips will shout for joy(AY)
when I sing praise to you—
I whom you have delivered.(AZ)
24 My tongue will tell of your righteous acts
all day long,(BA)
for those who wanted to harm me(BB)
have been put to shame and confusion.(BC)
Псалтирь 71
New Russian Translation
71 Для Соломона[a].
Боже, справедливостью Твоей надели царя
и праведностью Твоей – сына царского,
2 чтобы он судил народ Твой праведно
и страдальцев Твоих – справедливо.
3 Горы принесут процветание народу,
и холмы – плоды праведности.
4 Он защитит страдальцев из народа,
спасет сыновей нищих и сокрушит притеснителя.
5 Будут бояться Тебя, пока существуют солнце и луна,
из поколения в поколение.
6 Он будет как дождь, идущий над скошенным полем,
словно ливень, орошающий землю.
7 В дни его будет процветать праведник,
и благоденствие не прекратится,
пока не исчезнет луна.
8 Он будет владычествовать от моря и до моря
и от реки Евфрата до краев земли.
9 Жители пустынь преклонятся перед ним,
и враги его будут лизать пыль.
10 Цари Таршиша и отдаленных побережий принесут ему дань,
цари Шевы и Севы принесут дары.
11 Поклонятся ему все цари;
все народы будут ему служить.
12 Он спасет нищего, когда тот взывает,
и угнетенного, у которого нет помощника.
13 Он будет милосерден к бедному и нищему;
души нищих он спасет.
14 От угнетения и насилия избавит их души,
ведь драгоценна их кровь в глазах его.
15 Пусть будет долог его век
и пусть будет дано ему золото Шевы.
И пусть непрестанно возносят молитвы за него,
весь день прославляя его.
16 Пусть будет обилие хлеба на всей земле
и ветер колышет колосья на вершинах холмов,
подобно процветанию Ливана пусть будет его изобилие,
и пусть оно покроет землю, подобно траве.
17 Пусть имя его пребудет вовек,
пока пребывает солнце.
В нем благословятся все народы земли,
и они назовут его благословенным.
18 Да будет благословен Господь, Бог Израиля,
Который один творит чудеса!
19 Пусть всегда превозносится Его величественное имя,
и наполнится вся земля Его славою!
Аминь и аминь!
20 Закончились молитвы Давида, сына Иессея.
Footnotes
- 71:1 Эта песнь-молитва об израильском царе, но в то же самое время она отражает надежды и чаяния народа о славном и справедливом царствовании Христа.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
