诗篇 71
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
一个老年人的祈祷
71 耶和华啊,我投靠了你,
求你使我永不蒙羞。
2 求你凭公义搭救我,
侧耳听我的恳求,拯救我。
3 求你成为保护我的磐石,
让我可以随时投靠你。
求你下令救我,
因为你是我的磐石和堡垒。
4 我的上帝啊,
求你从恶人手中拯救我,
从邪恶、残暴之徒掌下拯救我。
5 主耶和华啊,你是我的盼望,
我从小就信靠你。
6 你使我出了母胎,
我从出生就依靠你,
我要永远赞美你。
7 我的遭遇使许多人感到惊骇,
但你是我坚固的避难所。
8 我口中充满对你的赞美,
终日述说你的荣耀。
9 我年老时,求你不要丢弃我;
我体力衰微时,求你不要离弃我。
10 我的仇敌议论我,
那些想杀害我的一起策划阴谋,说:
11 “上帝已经丢弃了他。
去追赶、捉拿他吧,
因为无人会救他。”
12 上帝啊,不要远离我;
我的上帝啊,求你快来帮助我!
13 愿我的仇敌在羞辱中灭亡,
愿那些害我的人抱愧蒙羞。
14 我必常常心怀盼望,
向你献上更多的赞美。
15 虽然我无法测度你的公义和拯救之恩,
但我要终日传扬你的作为。
16 主耶和华啊,
我要传扬你大能的作为,
单单述说你的公义。
17 上帝啊,
我从小就受你的教导,
直到今日我仍传扬你奇妙的作为。
18 上帝啊,
就是我年老发白的时候,
求你也不要丢弃我,
好让我把你的大能告诉下一代,世代相传。
19 上帝啊,你的公义高达穹苍,
你成就了奇妙大事。
上帝啊,有谁能像你?
20 你使我经历了许多患难,
最终必使我重获新生,
救我脱离死亡的深渊。
21 你必赐我更大的尊荣,
你必再次安慰我。
22 我的上帝啊,
我要弹琴赞美你的信实;
以色列的圣者啊,
我要伴随着琴声赞美你。
23 你救赎了我的灵魂,
我的口和灵魂都要欢呼歌颂你。
24 我要终日向人述说你的公义,
因为那些想害我的人已经蒙羞受辱。
诗篇 71
Chinese New Version (Simplified)
神是人自幼到老的倚靠
71 耶和华啊!我投靠你,
求你使我永不羞愧。
2 求你按着你的公义搭救我,救赎我;
求你留心听我,拯救我。
3 求你作我避难的盘石,使我可以常来投靠;
你已经下令救我,
因为你是我的岩石、我的坚垒。
4 我的 神啊!求你救我脱离恶人的手,
脱离邪恶和残暴的人的掌握,
5 因为你是我的盼望;
主耶和华啊!你是我自幼以来所倚靠的。
6 我自出母胎就倚赖你,
把我从母腹中领出来的就是你,
我要常常赞美你。
7 众人都以我为怪,
但你是我坚固的避难所。
8 我要满口赞美你,
我终日颂扬你的荣美。
9 我年老的时候,求你不要丢弃我;
我气力衰弱的时候,求你不要离弃我。
10 因为我的仇敌议论我;
那些窥探着要害我性命的,一同商议,
11 说:“ 神已经离弃了他,
你们追赶他,拿住他吧!
因为没有人搭救他。”
12 神啊!求你不要远离我;
我的 神啊!求你快来帮助我。
13 愿那些控告我的,
都羞愧灭亡;
愿那些谋求害我的,
都蒙羞受辱。
14 至于我,我要常常仰望你,
要多多赞美你。
15 我的口要述说你的公义,
终日讲述你的救恩,
尽管我不知道它们的数量。
16 我要来述说主耶和华大能的事;
我要提说你独有的公义。
17 神啊!我自幼以来,你就教导我;
直到现在,我还是宣扬你奇妙的作为。
18 神啊!到我年老发白的时候,
求你仍不要离弃我,
等我把你的能力向下一代传扬,
把你的大能向后世所有的人传扬。
19 神啊!你的公义达到高天,
你曾经行过大事,
神啊!有谁像你呢?
20 你使我们经历了很多苦难,
你必使我们再活过来,
你必把我们从地的深处救上来。
21 你必增加我的尊荣,
并转过来安慰我。
22 我的 神啊!
我要弹琴称赞你,称赞你的信实;
以色列的圣者啊!
我要鼓瑟歌颂你。
23 我歌颂你的时候,我的嘴唇要欢呼;
我的灵魂,就是你所救赎的,也要欢呼。
24 我的舌头也要终日讲述你的公义,
因为那些谋求害我的人已经蒙羞受辱了。
诗篇 71
Chinese New Version (Traditional)
神是人自幼到老的倚靠
71 耶和華啊!我投靠你,
求你使我永不羞愧。
2 求你按著你的公義搭救我,救贖我;
求你留心聽我,拯救我。
3 求你作我避難的磐石,使我可以常來投靠;
你已經下令救我,
因為你是我的巖石、我的堅壘。
4 我的 神啊!求你救我脫離惡人的手,
脫離邪惡和殘暴的人的掌握,
5 因為你是我的盼望;
主耶和華啊!你是我自幼以來所倚靠的。
6 我自出母胎就倚賴你,
把我從母腹中領出來的就是你,
我要常常讚美你。
7 眾人都以我為怪,
但你是我堅固的避難所。
8 我要滿口讚美你,
我終日頌揚你的榮美。
9 我年老的時候,求你不要丟棄我;
我氣力衰弱的時候,求你不要離棄我。
10 因為我的仇敵議論我;
那些窺探著要害我性命的,一同商議,
11 說:“ 神已經離棄了他,
你們追趕他,拿住他吧!
因為沒有人搭救他。”
12 神啊!求你不要遠離我;
我的 神啊!求你快來幫助我。
13 願那些控告我的,
都羞愧滅亡;
願那些謀求害我的,
都蒙羞受辱。
14 至於我,我要常常仰望你,
要多多讚美你。
15 我的口要述說你的公義,
終日講述你的救恩,
儘管我不知道它們的數量。
16 我要來述說主耶和華大能的事;
我要提說你獨有的公義。
17 神啊!我自幼以來,你就教導我;
直到現在,我還是宣揚你奇妙的作為。
18 神啊!到我年老髮白的時候,
求你仍不要離棄我,
等我把你的能力向下一代傳揚,
把你的大能向後世所有的人傳揚。
19 神啊!你的公義達到高天,
你曾經行過大事,
神啊!有誰像你呢?
20 你使我們經歷了很多苦難,
你必使我們再活過來,
你必把我們從地的深處救上來。
21 你必增加我的尊榮,
並轉過來安慰我。
22 我的 神啊!
我要彈琴稱讚你,稱讚你的信實;
以色列的聖者啊!
我要鼓瑟歌頌你。
23 我歌頌你的時候,我的嘴唇要歡呼;
我的靈魂,就是你所救贖的,也要歡呼。
24 我的舌頭也要終日講述你的公義,
因為那些謀求害我的人已經蒙羞受辱了。
Psalm 71
New English Translation
Psalm 71[a]
71 In you, O Lord, I have taken shelter.
Never let me be humiliated.
2 Vindicate me by rescuing me.[b]
Listen to me.[c] Deliver me.[d]
3 Be my protector and refuge,[e]
a stronghold where I can be safe.[f]
For you are my high ridge[g] and my stronghold.
4 My God, rescue me from the power[h] of the wicked,
from the hand of the cruel oppressor.
5 For you are my hope;
O Sovereign Lord, I have trusted in you since I was young.[i]
6 I have leaned on you since birth;[j]
you pulled me[k] from my mother’s womb.
I praise you continually.[l]
7 Many are appalled when they see me,[m]
but you are my secure shelter.
8 I praise you constantly
and speak of your splendor all day long.[n]
9 Do not reject me in my old age.[o]
When my strength fails, do not abandon me.
10 For my enemies talk about me;
those waiting for a chance to kill me plot my demise.[p]
11 They say,[q] “God has abandoned him.
Run and seize him, for there is no one who will rescue him.”
12 O God, do not remain far away from me.
My God, hurry and help me.[r]
13 May my accusers be humiliated and defeated.
May those who want to harm me[s] be covered with scorn and disgrace.
14 As for me, I will wait continually,
and will continue to praise you.[t]
15 I will tell about your justice,
and all day long proclaim your salvation,[u]
though I cannot fathom its full extent.[v]
16 I will come and tell about[w] the mighty acts of the Sovereign Lord.
I will proclaim your justice—yours alone.
17 O God, you have taught me since I was young,
and I am still declaring[x] your amazing deeds.
18 Even when I am old and gray,[y]
O God, do not abandon me,
until I tell the next generation about your strength,
and those coming after me about your power.[z]
19 Your justice, O God, extends to the skies above;[aa]
you have done great things.[ab]
O God, who can compare to you?[ac]
20 Though you have allowed me to experience much trouble and distress,[ad]
revive me once again.[ae]
Bring me up once again[af] from the depths of the earth.
21 Raise me to a position of great honor.[ag]
Turn and comfort me.[ah]
22 I will express my thanks to you with a stringed instrument,
praising[ai] your faithfulness, O my God.
I will sing praises to you accompanied by a harp,
O Holy One of Israel.[aj]
23 My lips will shout for joy. Yes,[ak] I will sing your praises.
I will praise you when you rescue me.[al]
24 All day long my tongue will also tell about your justice,
for those who want to harm me[am] will be embarrassed and ashamed.[an]
Footnotes
- Psalm 71:1 sn Psalm 71. The psalmist prays for divine intervention and expresses his confidence that God will protect and vindicate him. The first three verses are very similar to Ps 31:1-3a.
- Psalm 71:2 tn Heb “in your vindication rescue me and deliver me.” Ps 31:1 omits “and deliver me.”
- Psalm 71:2 tn Heb “turn toward me your ear.”
- Psalm 71:2 tn Ps 31:2 adds “quickly” before “deliver.”
- Psalm 71:3 tc Heb “become for me a rocky summit of a dwelling place.” The Hebrew term מָעוֹן (maʿon, “dwelling place”) should probably be emended to מָעוֹז (maʿoz, “refuge”; see Ps 31:2).
- Psalm 71:3 tc Heb “to enter, continually you commanded to deliver me.” The Hebrew phrase לָבוֹא תָּמִיד צִוִּיתָ (lavoʾ tamid tsivvita) should be emended to לְבֵית מְצוּדוֹת (levet metsudot, “a house of strongholds”; see Ps 31:2).
- Psalm 71:3 sn You are my high ridge. This metaphor pictures God as a rocky, relatively inaccessible summit, where one would be able to find protection from enemies. See 1 Sam 23:25, 28.
- Psalm 71:4 tn Heb “hand.”
- Psalm 71:5 tn Heb “O Lord Yahweh, my source of confidence from my youth.”
- Psalm 71:6 tn Heb “from the womb.”
- Psalm 71:6 tc The form in the MT is derived from גָּזָה (gazah, “to cut off”), perhaps picturing God as the one who severed the psalmist’s umbilical cord. Many interpreters and translators prefer to emend the text to גֹחִי (gokhi), from גוּח (gukh) or גִּיח, (gikh, “pull out”; see Ps 22:9; cf. the present translation) or to עוּזִּי (ʿuzzi, “my strength”; cf. NEB “my protector since I left my mother’s womb”).
- Psalm 71:6 tn Heb “in you [is] my praise continually.”
- Psalm 71:7 tn Heb “like a sign [i.e., portent or bad omen] I am to many.”
- Psalm 71:8 tn Heb “my mouth is filled [with] your praise, all the day [with] your splendor.”
- Psalm 71:9 tn Heb “do not cast me away at the time of old age.”
- Psalm 71:10 tn Heb “those who watch for my life consult together.”
- Psalm 71:11 tn Heb “saying.”
- Psalm 71:12 tn Heb “hurry to my help.”
- Psalm 71:13 tn Heb “those who seek my harm.”
- Psalm 71:14 tn Heb “and I add to all your praise.”
- Psalm 71:15 tn Heb “my mouth declares your vindication, all the day your deliverance.”
- Psalm 71:15 tn Heb “though I do not know [the] numbers,” that is, the tally of God’s just and saving acts. HALOT 768 s.v. סְפֹרוֹת understands the plural noun to mean “the art of writing.”
- Psalm 71:16 tn Heb “I will come with.”
- Psalm 71:17 tn Heb “and until now I am declaring.”
- Psalm 71:18 tn Heb “and even unto old age and gray hair.”
- Psalm 71:18 tn Heb “until I declare your arm to a generation, to everyone who comes your power.” God’s “arm” here is an anthropomorphism that symbolizes his great strength.
- Psalm 71:19 tn Heb “your justice, O God, [is] unto the height.” The Hebrew term מָרוֹם (marom, “height”) is here a title for the sky/heavens.sn Extends to the skies above. Similar statements are made in Pss 36:5 and 57:10.
- Psalm 71:19 tn Heb “you who have done great things.”
- Psalm 71:19 tn Or “Who is like you?”
- Psalm 71:20 tn Heb “you who have caused me to see many harmful distresses.”
- Psalm 71:20 tn Heb “you return, you give me life.” The Hebrew term שׁוּב (shuv, “return”) is used here in an adverbial sense, indicating repetition of the action described by the following verb. The imperfects are understood here as expressing the psalmist’s prayer or wish. (Note the use of a distinctly jussive form at the beginning of v. 21.) Another option is to understand this as a statement of confidence, “you will revive me once again” (cf. NIV, NRSV).
- Psalm 71:20 tn Heb “you return, you bring me up.” The Hebrew term שׁוּב (shuv, “return”) is used adverbially to indicate repetition of the action in the next verb. See previous note. If understood as a statement of confidence, it would say, “you will bring me up once again” (cf. NIV, NRSV).
- Psalm 71:21 tn Heb “increase my greatness.” The prefixed verbal form is distinctly jussive, indicating this is a prayer or wish. The psalmist’s request for “greatness” (or “honor”) is not a boastful, self-serving prayer for prominence, but, rather, a request that God would vindicate by elevating him over those who are trying to humiliate him.
- Psalm 71:21 tn The imperfects are understood here as expressing the psalmist’s prayer or wish. (Note the use of a distinctly jussive form at the beginning of v. 21.)
- Psalm 71:22 tn The word “praising” is supplied in the translation for stylistic reasons.
- Psalm 71:22 sn The basic sense of the word “holy” is “set apart from that which is commonplace, special, unique.” The Lord’s holiness is first and foremost his transcendent sovereignty as the ruler of the world. He is “set apart” from the world over which he rules. At the same time his holiness encompasses his moral authority, which derives from his royal position. As king he has the right to dictate to his subjects how they are to live; indeed his very own character sets the standard for proper behavior.
- Psalm 71:23 tn Or “when.” The translation assumes that כִּי (ki) has an emphasizing (asseverative) function here.
- Psalm 71:23 tn Heb “and my life [or “soul”] which you will have redeemed.” The perfect verbal form functions here as a future perfect. The psalmist anticipates praising God, for God will have rescued him by that time.
- Psalm 71:24 tn Heb “those who seek my harm.”
- Psalm 71:24 tn Heb “will have become embarrassed and ashamed.” The perfect verbal forms function here as future perfects, indicating future actions which will precede chronologically the action expressed by the main verb in the preceding line.
Psalm 71
New International Version
Psalm 71(A)
1 In you, Lord, I have taken refuge;(B)
let me never be put to shame.(C)
2 In your righteousness, rescue me and deliver me;
turn your ear(D) to me and save me.
3 Be my rock of refuge,
to which I can always go;
give the command to save me,
for you are my rock and my fortress.(E)
4 Deliver(F) me, my God, from the hand of the wicked,(G)
from the grasp of those who are evil and cruel.(H)
5 For you have been my hope,(I) Sovereign Lord,
my confidence(J) since my youth.
6 From birth(K) I have relied on you;
you brought me forth from my mother’s womb.(L)
I will ever praise(M) you.
7 I have become a sign(N) to many;
you are my strong refuge.(O)
8 My mouth(P) is filled with your praise,
declaring your splendor(Q) all day long.
9 Do not cast(R) me away when I am old;(S)
do not forsake(T) me when my strength is gone.
10 For my enemies(U) speak against me;
those who wait to kill(V) me conspire(W) together.
11 They say, “God has forsaken(X) him;
pursue him and seize him,
for no one will rescue(Y) him.”
12 Do not be far(Z) from me, my God;
come quickly, God, to help(AA) me.
13 May my accusers(AB) perish in shame;(AC)
may those who want to harm me
be covered with scorn and disgrace.(AD)
14 As for me, I will always have hope;(AE)
I will praise you more and more.
15 My mouth will tell(AF) of your righteous deeds,(AG)
of your saving acts all day long—
though I know not how to relate them all.
16 I will come and proclaim your mighty acts,(AH) Sovereign Lord;
I will proclaim your righteous deeds, yours alone.
17 Since my youth, God, you have taught(AI) me,
and to this day I declare your marvelous deeds.(AJ)
18 Even when I am old and gray,(AK)
do not forsake me, my God,
till I declare your power(AL) to the next generation,
your mighty acts to all who are to come.(AM)
19 Your righteousness, God, reaches to the heavens,(AN)
you who have done great things.(AO)
Who is like you, God?(AP)
20 Though you have made me see troubles,(AQ)
many and bitter,
you will restore(AR) my life again;
from the depths of the earth(AS)
you will again bring me up.
21 You will increase my honor(AT)
and comfort(AU) me once more.
22 I will praise you with the harp(AV)
for your faithfulness, my God;
I will sing praise to you with the lyre,(AW)
Holy One of Israel.(AX)
23 My lips will shout for joy(AY)
when I sing praise to you—
I whom you have delivered.(AZ)
24 My tongue will tell of your righteous acts
all day long,(BA)
for those who wanted to harm me(BB)
have been put to shame and confusion.(BC)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

