Add parallel Print Page Options

祈求 神帮助使仇敌蒙羞(A)

大卫的记念诗,交给诗班长。

70  神啊!求你搭救我;

耶和华啊!求你快来帮助我。

愿那些寻索我性命的,抱愧蒙羞;

愿那些喜悦我遭害的,退后受辱。

愿那些对我说:“啊哈!啊哈!”的,

都因羞愧退后。

愿所有寻求你的,

都因你欢喜快乐;

愿那些喜爱你救恩的,

常说:“要尊 神为大。”

至于我,我是困苦贫穷的;

 神啊!求你快快到我这里来;

你是我的帮助,我的拯救;

耶和华啊!求你不要耽延。

Prayer for Relief from Adversaries(A)

To the Chief Musician. A Psalm of David. (B)To bring to remembrance.

70 Make haste, (C)O God, to deliver me!
Make haste to help me, O Lord!

(D)Let them be ashamed and confounded
Who seek my life;
Let them be [a]turned back and confused
Who desire my hurt.
(E)Let them be turned back because of their shame,
Who say, [b]“Aha, aha!”

Let all those who seek You rejoice and be glad in You;
And let those who love Your salvation say continually,
“Let God be magnified!”

(F)But I am poor and needy;
(G)Make haste to me, O God!
You are my help and my deliverer;
O Lord, do not delay.

Footnotes

  1. Psalm 70:2 So with MT, LXX, Tg., Vg.; some Heb. mss., Syr. appalled (cf. 40:15)
  2. Psalm 70:3 An expression of scorn

O Lord, Do Not Delay

To the choirmaster. Of David, (A)for the memorial offering.

70 (B)Make haste, O God, to deliver me!
    O Lord, make haste to help me!
Let them be put to shame and confusion
    who seek my life!
Let them be turned back and brought to dishonor
    who delight in my hurt!
Let them turn back because of their shame
    who say, “Aha, Aha!”

May all who seek you
    rejoice and be glad in you!
May those who love your salvation
    say evermore, “God is great!”
But I am poor and needy;
    (C)hasten to me, O God!
You are my help and my deliverer;
    O Lord, do not delay!