求助的祷告

大卫作的祷告诗,交给乐长。

70 上帝啊,求你快快拯救我;
耶和华啊,求你速速帮助我。
愿谋取我性命的人蒙羞受辱,
愿喜欢我遭害的人狼狈逃窜。
愿那些哈哈嘲笑我的人羞愧而退。

愿所有寻求你的人因你而欢喜快乐,
愿渴望蒙你拯救的人时常说:
“上帝当受尊崇!”
我贫穷困苦,
上帝啊,求你快来救我。
你是我的帮助,是我的拯救。
耶和华啊,求你不要迟延。

Dieu, viens à mon aide[a] !

70 Au chef de chœur. Un psaume de David pour se rappeler au souvenir de Dieu.

O Dieu, délivre-moi,
Eternel, hâte-toi ╵de venir à mon aide[b] !
Qu’ils soient couverts de honte, ╵remplis de confusion,
ceux qui cherchent ma mort !
Qu’ils battent en retraite, ╵qu’ils soient déshonorés,
ceux qui désirent mon malheur !
Qu’ils tournent les talons ╵sous le poids de la honte,
ceux qui ricanent ╵à mon sujet.
Mais que tous ceux ╵qui se tournent vers toi
soient débordants de joie, ╵oui, qu’en toi ils se réjouissent.
Et que tous ceux ╵qui aiment ton salut
redisent constamment : ╵« Que Dieu est grand ! »
Moi, je suis pauvre et malheureux ;
ô Dieu, viens vite agir en ma faveur,
toi qui es mon secours ╵et mon libérateur.
Eternel, oh, ne tarde pas !

Footnotes

  1. 70 Voir 40.14-18.
  2. 70.2 Pour les v. 14-18, voir 70.2-6.

求助的禱告

大衛作的禱告詩,交給樂長。

70 上帝啊,求你快快拯救我;
耶和華啊,求你速速幫助我。
願謀取我性命的人蒙羞受辱,
願喜歡我遭害的人狼狽逃竄。
願那些哈哈嘲笑我的人羞愧而退。

願所有尋求你的人因你而歡喜快樂,
願渴望蒙你拯救的人時常說:
「上帝當受尊崇!」
我貧窮困苦,
上帝啊,求你快來救我。
你是我的幫助,是我的拯救。
耶和華啊,求你不要遲延。