求上帝伸张正义

大卫向耶和华唱的诗,与便雅悯人古实有关。

我的上帝耶和华啊,我投靠你,
求你拯救我脱离追赶我的人。
别让他们像狮子般撕裂我,
无人搭救。
我的上帝耶和华啊,
倘若我犯了罪,
手上沾了不义;
倘若我恩将仇报,
无故抢夺仇敌,
就让仇敌追上我,
践踏我,使我声名扫地。(细拉)

耶和华啊,
求你发怒攻击我暴怒的仇敌。
我的上帝啊,
求你来伸张正义。
愿万民环绕你,
愿你从高天治理他们,
愿你审判万民!
至高的耶和华啊,
我是公义正直的,
求你为我主持公道。
鉴察人心肺腑的公义上帝啊,
求你铲除邪恶,扶持义人。
10 上帝是我的盾牌,
祂拯救心地正直的人。
11 上帝是公义的审判官,
天天向恶人发怒。
12 他们若不悔改,祂必磨刀霍霍,
弯弓搭箭,诛灭他们。
13 祂准备好了夺命的兵器,
火箭已在弦上。
14 恶人心怀恶念,
居心叵测,滋生虚谎。
15 他们挖了陷阱,却自陷其中。
16 他们的恶行临到自己头上,
他们的暴力落到自己脑壳上。
17 我要称谢耶和华的公义,
我要歌颂至高者耶和华的名。

Psalm 7

A psalm[a] of David, which he sang to the Lord concerning Cush of the tribe of Benjamin.

I come to you for protection, O Lord my God.
    Save me from my persecutors—rescue me!
If you don’t, they will maul me like a lion,
    tearing me to pieces with no one to rescue me.
O Lord my God, if I have done wrong
    or am guilty of injustice,
if I have betrayed a friend
    or plundered my enemy without cause,
then let my enemies capture me.
    Let them trample me into the ground
    and drag my honor in the dust. Interlude

Arise, O Lord, in anger!
    Stand up against the fury of my enemies!
    Wake up, my God, and bring justice!
Gather the nations before you.
    Rule over them from on high.
    The Lord judges the nations.
Declare me righteous, O Lord,
    for I am innocent, O Most High!
End the evil of those who are wicked,
    and defend the righteous.
For you look deep within the mind and heart,
    O righteous God.

10 God is my shield,
    saving those whose hearts are true and right.
11 God is an honest judge.
    He is angry with the wicked every day.

12 If a person does not repent,
    God[b] will sharpen his sword;
    he will bend and string his bow.
13 He will prepare his deadly weapons
    and shoot his flaming arrows.

14 The wicked conceive evil;
    they are pregnant with trouble
    and give birth to lies.
15 They dig a deep pit to trap others,
    then fall into it themselves.
16 The trouble they make for others backfires on them.
    The violence they plan falls on their own heads.

17 I will thank the Lord because he is just;
    I will sing praise to the name of the Lord Most High.

Footnotes

  1. 7:Title Hebrew A shiggaion, probably indicating a musical setting for the psalm.
  2. 7:12 Hebrew he.

Psalm 7

A shiggaion[a] by David; he sang it to Yahweh about the slanderous words of Cush, a descendant of Benjamin.

O Yahweh my Elohim, I have taken refuge in you.
    Save me, and rescue me from all who are pursuing me.
        Like a lion they will tear me to pieces
            and drag me off with no one to rescue me.

O Yahweh my Elohim,
    if I have done this—
        if my hands are stained with injustice,
        if I have paid back my friend with evil
            or rescued someone who has no reason to attack me—[b]

then let the enemy chase me and catch me.
    Let him trample my life into the ground.
        Let him lay my honor in the dust. Selah

Arise in anger, O Yahweh.
    Stand up against the fury of my attackers.
    Wake up, my God.[c]
    You have already pronounced judgment.
        Let an assembly of people gather around you.
            Take your seat high above them.
Yahweh judges the people of the world.
    Judge me, O Yahweh,
    according to my righteousness,
    according to my integrity.

Let the evil within wicked people come to an end,
    but make the righteous person secure,
        O righteous Elohim who examines thoughts and emotions.
10 My Magen is Elohim above,
    who saves those whose motives are decent.

11 Elohim is a fair Shophet,
    an El who is angered by injustice every day.
12 If a person does not change, Elohim sharpens his sword.
    By bending his bow, he makes it ready to shoot.
13 He prepares his deadly weapons
    and turns them into flaming arrows.
14 See how that person conceives evil,
    is pregnant with harm,
        and gives birth to lies.
15 He digs a pit and shovels it out.
    Then he falls into the hole that he made for others.
16 His mischief lands back on his own head.
    His violence comes down on top of him.

17 I will give thanks to Yahweh for his righteousness.
    I will make music to praise the name of Yahweh Elyon.

Footnotes

  1. Psalm 7:1 Unknown musical term.
  2. Psalm 7:4 Hebrew meaning of this line uncertain.
  3. Psalm 7:6 Greek; Masoretic Text “Wake up to me.”