求上帝伸张正义

大卫向耶和华唱的诗,与便雅悯人古实有关。

我的上帝耶和华啊,我投靠你,
求你拯救我脱离追赶我的人。
别让他们像狮子般撕裂我,
无人搭救。
我的上帝耶和华啊,
倘若我犯了罪,
手上沾了不义;
倘若我恩将仇报,
无故抢夺仇敌,
就让仇敌追上我,
践踏我,使我声名扫地。(细拉)

耶和华啊,
求你发怒攻击我暴怒的仇敌。
我的上帝啊,
求你来伸张正义。
愿万民环绕你,
愿你从高天治理他们,
愿你审判万民!
至高的耶和华啊,
我是公义正直的,
求你为我主持公道。
鉴察人心肺腑的公义上帝啊,
求你铲除邪恶,扶持义人。
10 上帝是我的盾牌,
祂拯救心地正直的人。
11 上帝是公义的审判官,
天天向恶人发怒。
12 他们若不悔改,祂必磨刀霍霍,
弯弓搭箭,诛灭他们。
13 祂准备好了夺命的兵器,
火箭已在弦上。
14 恶人心怀恶念,
居心叵测,滋生虚谎。
15 他们挖了陷阱,却自陷其中。
16 他们的恶行临到自己头上,
他们的暴力落到自己脑壳上。
17 我要称谢耶和华的公义,
我要歌颂至高者耶和华的名。

A Prayer for Fairness

A shiggaion of David which he sang to the Lord about Cush, from the tribe of Benjamin.

Lord my God, I trust in you for protection.
    Save me and rescue me
    from those who are chasing me.
Otherwise, they will tear me apart like a lion.
    They will rip me to pieces, and no one can save me.

Lord my God, what have I done?
    Have my hands done something wrong?
Have I done wrong to my friend?
    Have I stolen from my enemy?
If I have, let my enemy chase me and capture me.
    Let him trample me into the dust.
    Let him bury me in the ground. Selah

Lord, rise up in your anger.
    Stand up against my enemies’ anger.
    Get up and demand fairness.
Gather the nations around you,
    and rule them from above.
Lord, judge the people.
    Lord, defend me.
Prove that I am right.
    Show that I have done no wrong, God Most High.
God, you do what is right.
    You know our thoughts and feelings.
Stop those wicked actions done by evil people.
    And help those who do what is right.

10 God Most High protects me like a shield.
    He saves those whose hearts are right.
11 God judges by what is right.
    And God is always ready to punish the wicked.
12 If they do not change their lives,
    God will sharpen his sword.
    He will string his bow and take aim.
13 He has prepared his deadly weapons.
    He has made his flaming arrows.

14 There are people who think up evil.
    They plan trouble and tell lies.
15 They dig a hole to trap other people.
    But they will fall into it themselves.
16 They themselves will get into trouble.
    The violence they cause will hurt only themselves.

17 I praise the Lord because he does what is right.
    I sing praises to the name of the Lord Most High.

Den som gräver en grop ...

1-2 Herre, min Gud, du måste rädda mig från mina förföljare!

Låt dem inte få kasta sig över mig som lejon och slita mig i stycken utan att någon räddar mig.

Det hade varit en annan sak om jag hade gjort något ont,

om jag utan orsak hade stulit från mina ovänner.

Då skulle det ha varit rätt av dig att låta mina fiender förgöra mig och trampa mig till marken och lämna mig livlös i smutsen.

Herre! Res dig i din vrede mot mina fiender! Vakna och kräv rättvisa av dem.

8-9 Samla alla människor runt omkring dig! Du är den som dömer folken och du dömer deras synder! Upprätta mig inför dem, för du vet att jag är oskyldig.

10 Herre, gör slut på all ondska och välsigna alla som tillber dig, för du är rättfärdig. Du ser rakt in i vårt inre, och du dömer våra tankar och planer.

11 Gud är min sköld, och han kommer att försvara mig. Han räddar dem som lever rätt och ärligt.

12 Gud är en rättvis domare som blir upprörd varje dag över de gudlösa.

13 Om de inte ändrar sig, kommer han att slipa sitt svärd och döda dem.Han har böjt sig ner och spänt sin båge,

14 och med detta dödande vapen avlossar han brinnande pilar.

15 Se hur onda människor hela tiden bara planerar att göra uppror. De tänker ut de mest raffinerade knep, som leder till lögn och bedrägeri.

16 De gräver djupa gropar för andra, men de faller själva i dem.

17 Låt olyckan de planerar för andra komma över dem själva! Ja, låt dem dö!

18 Jag vill tacka Herren, för han är rättvis. Ja, jag vill sjunga lovsånger till Herren, den Högste.

Prayer and Praise for Deliverance from Enemies

A (A)Meditation[a] of David, which he sang to the Lord (B)concerning the words of Cush, a Benjamite.

O Lord my God, in You I put my trust;
(C)Save me from all those who persecute me;
And deliver me,
(D)Lest they tear me like a lion,
(E)Rending me in pieces, while there is none to deliver.

O Lord my God, (F)if I have done this:
If there is (G)iniquity in my hands,
If I have repaid evil to him who was at peace with me,
Or (H)have plundered my enemy without cause,
Let the enemy pursue me and overtake me;
Yes, let him trample my life to the earth,
And lay my honor in the dust. Selah

Arise, O Lord, in Your anger;
(I)Lift Yourself up because of the rage of my enemies;
(J)Rise up [b]for me to the judgment You have commanded!
So the congregation of the peoples shall surround You;
For their sakes, therefore, return on high.
The Lord shall judge the peoples;
(K)Judge me, O Lord, (L)according to my righteousness,
And according to my integrity within me.

Oh, let the wickedness of the wicked come to an end,
But establish the just;
(M)For the righteous God tests the hearts and [c]minds.
10 [d]My defense is of God,
Who saves the (N)upright in heart.

11 God is a just judge,
And God is angry with the wicked every day.
12 If he does not turn back,
He will (O)sharpen His sword;
He bends His bow and makes it ready.
13 He also prepares for Himself instruments of death;
He makes His arrows into fiery shafts.

14 (P)Behold, the wicked brings forth iniquity;
Yes, he conceives trouble and brings forth falsehood.
15 He made a pit and dug it out,
(Q)And has fallen into the ditch which he made.
16 (R)His trouble shall return upon his own head,
And his violent dealing shall come down on [e]his own crown.

17 I will praise the Lord according to His righteousness,
And will sing praise to the name of the Lord Most High.

Footnotes

  1. Psalm 7:1 Heb. Shiggaion
  2. Psalm 7:6 So with MT, Tg., Vg.; LXX O Lord my God
  3. Psalm 7:9 Lit. kidneys, the most secret part of man
  4. Psalm 7:10 Lit. My shield is upon God
  5. Psalm 7:16 The crown of his own head