Add parallel Print Page Options

哀陈苦况,祈求 神拯救

大卫的诗,交给诗班长,调用“百合花”。

69  神啊!求你拯救我,

因为大水淹没了我。

我深陷在淤泥中,

没有立足之地;

我到了水深之处,

波涛漫过我身。

我因不住呼求而疲倦,我的喉咙发干;

我因等候我的 神,眼睛昏花。

那些无故恨我的,比我的头发还多;

无理与我为敌,要把我灭绝的,人数众多。

我没有抢夺过的,竟要我偿还。

 神啊!我的愚昧你是知道的,

我的罪愆不能向你隐瞒。

主万军之耶和华啊!

愿那些等候你的,不要因我蒙羞;

以色列的 神啊!

愿那些寻求你的,不要因我受辱。

然而,为了你的缘故,我忍受辱骂,

满面羞愧。

我的兄弟都疏远我,

我同母的兄弟把我当作外人。

因我为你的殿,心中迫切如同火烧;

辱骂你的人的辱骂,都落在我身上。

10 我哭泣禁食,

这竟成了我的羞辱。

11 我披上麻衣,

就成了他们取笑的对象。

12 坐在城门口的人对我议论纷纷,

我成了酒徒之歌。

13 但是,耶和华啊!

在悦纳的时候,我向你祷告;

 神啊!求你按着你丰盛的慈爱,

凭着你信实的拯救应允我。

14 求你救我脱离淤泥,

不要容我沉下去;

求你救我脱离那些恨我的人,

救我脱离深水。

15 求你不要让波涛淹没我,

不要让深水吞灭我,

也不要让深坑把我封闭。

16 耶和华啊!求你应允我,因为你的慈爱美善;

求你照着你丰盛的怜悯转脸垂顾我。

17 求你不要向你的仆人掩面;

求你快快应允我,因为我在困境之中。

18 求你亲近我,拯救我,

因我仇敌的缘故救赎我。

19 我所受的辱骂、欺凌和侮辱,你都知道,

我所有的敌人都在你面前。

20 辱骂伤了我的心,

我忧愁难过;

我希望有人同情,却一个也没有;

我希望有人安慰,还是找不到一个。

21 他们在我的食物中加上苦胆,

我渴了,他们把醋给我喝。

22 愿他们的筵席在他们面前变为网罗、

报应和陷阱(按照《马索拉文本》,“报应和陷阱”应作“在他们平安的时候,变为陷阱”;现参照《七十士译本》翻译。又按照《他耳根》或译:“愿他们的平安祭筵变为陷阱”)。

23 愿他们的眼睛昏花,不能看见;

愿他们的腰不停地战抖。

24 求你把你的恼怒倾倒在他们身上,

使你的烈怒追上他们。

25 愿他们的住处变为荒场;

愿他们的帐幕无人居住。

26 因为他们迫害你所击打的人,

嘲笑你所击伤的人的痛苦。

27 愿你在他们的惩罚上加上惩罚,

不容他们在你面前得称为义。

28 愿他们的名字从生命册上被涂抹,

不要让他们和义人一同被记录。

29 至于我,我是忧伤痛苦的人;

 神啊!愿你的救恩保护我。

30 我要用诗歌赞美 神的名,

以感谢尊他为大。

31 这就使耶和华喜悦,胜过献牛,

或是献有角有蹄的公牛。

32 困苦的人看见了就喜乐;

寻求 神的人哪!愿你们的心苏醒。

33 因为耶和华垂听了贫穷人的祷告,

也不藐视属他自己、正被囚禁的人。

34 愿天和地都赞美他,

愿海洋和海中一切生物都赞美他。

35 因为 神要拯救锡安,

要建造犹大的众城;

他的子民必在那里居住,并且拥有那地为业。

36 他众仆人的后裔都必承受那地为业,

喜爱他名的人要住在其中。

Save Me, O God

For the choir director. According to [a]Shoshannim. Of David.

69 Save me, O God,
For the (A)waters have [b]threatened my life.
I have sunk in deep (B)clay, and there is no foothold;
I have come into deep waters, and a [c](C)flood overflows me.
I am (D)weary with my calling out; my throat is parched;
My (E)eyes fail while I wait for my God.
Those (F)who hate me without cause are more than the hairs of my head;
Those who would [d]destroy me (G)are powerful, being wrongfully my enemies;
(H)What I did not steal, I then have to restore.

O God, it is You who knows (I)my folly,
And [e](J)all my guilt is not hidden from You.
May those who hope for You not (K)be ashamed through me, O Lord Yahweh of hosts;
May those who seek You not be dishonored through me, O God of Israel,
Because (L)for Your sake I have borne reproach;
(M)Dishonor has covered my face.
I have become (N)estranged [f]from my brothers
And a foreigner to my mother’s sons.
For (O)zeal for Your house has consumed me,
And (P)the reproaches of those who reproach You have fallen on me.
10 When I wept (Q)in my soul with fasting,
It became my reproach.
11 When I made (R)sackcloth my clothing,
I became (S)a byword to them.
12 Those who (T)dwell at the gate moan about me,
And I am (U)the drunkards’ songs.

13 But as for me, my prayer is to You, O Yahweh, (V)at an acceptable time;
O God, in the (W)abundance of Your lovingkindness,
Answer me with the truth of Your salvation.
14 Deliver me from the (X)mire and do not let me sink;
May I be (Y)delivered from [g]my foes and from the [h](Z)deep waters.
15 May the [i](AA)flood of water not overflow me
Nor the deep swallow me up,
Nor the (AB)pit shut its mouth on me.

16 Answer me, O Yahweh, for (AC)Your lovingkindness is good;
(AD)According to the abundance of Your compassion, (AE)turn to me,
17 And (AF)do not hide Your face from Your slave,
For I am (AG)in distress; answer me quickly.
18 Oh draw near to my soul and (AH)redeem it;
(AI)Ransom me because of my enemies!
19 You know my (AJ)reproach and my shame and my dishonor;
All my adversaries are [j]before You.

20 Reproach has (AK)broken my heart and I am so sick.
And (AL)I hoped for sympathy, but there was none,
And for (AM)comforters, but I found none.
21 They also gave me [k](AN)gall [l]for my food
And for my thirst they (AO)gave me vinegar to drink.

22 May (AP)their table before them become a snare;
And [m](AQ)when they are in peace, may it become a trap.
23 May their (AR)eyes darken so that they cannot see,
And make their (AS)loins quake continually.
24 (AT)Pour out Your indignation on them,
And may Your burning anger overtake them.
25 May their [n](AU)camp be desolate;
May none dwell in their tents.
26 For they have (AV)persecuted him whom (AW)You Yourself have struck down,
And they recount the pain of those whom (AX)You have [o]wounded.
27 Add (AY)iniquity to their iniquity,
And (AZ)may they not come into (BA)Your righteousness.
28 May they be (BB)blotted out of the (BC)book of life
And may they not be [p](BD)recorded with the righteous.

29 But I am (BE)afflicted and in pain;
[q]May Your salvation, O God, (BF)set me securely on high.
30 I will (BG)praise the name of God with song
And (BH)magnify Him with (BI)thanksgiving.
31 And this will (BJ)please Yahweh better than an ox
Or a young bull with horns and hoofs.
32 The (BK)humble [r]see it and are glad;
You who seek God, (BL)let your heart [s]revive.
33 For (BM)Yahweh hears the needy
And (BN)does not despise His who are prisoners.

34 Let (BO)heaven and earth praise Him,
The seas and (BP)everything that moves in them.
35 For God will (BQ)save Zion and (BR)build the cities of Judah,
That they may dwell there and (BS)possess it.
36 The (BT)seed of His slaves will inherit it,
And those who love His name (BU)will dwell in it.

Footnotes

  1. Psalm 69 Title Or possibly Lilies
  2. Psalm 69:1 Lit come to the soul
  3. Psalm 69:2 Lit flowing stream
  4. Psalm 69:4 Or silence
  5. Psalm 69:5 Lit my guilts
  6. Psalm 69:8 Lit to
  7. Psalm 69:14 Lit those who hate me
  8. Psalm 69:14 Lit deep places of water
  9. Psalm 69:15 Lit stream
  10. Psalm 69:19 Or known to You
  11. Psalm 69:21 Or poison
  12. Psalm 69:21 Or in
  13. Psalm 69:22 Lit for those who are secure
  14. Psalm 69:25 Lit encampment
  15. Psalm 69:26 Lit pierced
  16. Psalm 69:28 Lit written
  17. Psalm 69:29 Or Your salvation, O God, will set...
  18. Psalm 69:32 Some mss and ancient versions will see
  19. Psalm 69:32 Or live

Al director musical. Sígase la tonada de «Los Lirios». De David.

69 ¡Sálvame, oh Dios mío! Que las aguas ya me llegan al cuello. Cada vez me hundo más en el lodo, y no tengo dónde apoyar el pie. Estoy en medio de aguas profundas y la corriente me arrastra.

He llorado hasta agotarme. Tengo la garganta seca y enronquecida. Tengo los ojos hinchados de llorar, en espera de que Dios me ayude. No puedo contar a todos los que me detestan sin causa pues son más que los cabellos de mi cabeza. Los enemigos que procuran destruirme, no tienen ninguna razón para hacerlo. Me atacan con mentiras demandando que les devuelva lo que nunca les robé.

Oh Dios, bien sabes lo torpe que soy, y conoces todos mis pecados. ¡Señor soberano, Todopoderoso, no permitas que yo sirva de tropiezo para quienes en ti confían! Oh Dios de Israel, no permitas que yo sea la causa que los humillen, aunque por tu causa sea yo objeto de maldición y mofa. ¡Hasta mis propios hermanos fingen no conocerme! Me tratan como a un extraño. Mi celo por tu casa arde como un fuego dentro de mí, tus enemigos me injurian como te injurian a ti. 10 ¡Cómo me escarnecen y se mofan de mí cuando lloro y ayuno ante el Señor! 11 ¡Cómo se burlan de mí cuando me visto de luto para mostrar mi tristeza. 12 Soy la comidilla del pueblo, y los borrachos cantan coplas acerca de mí. 13 Pero yo, Señor, a ti imploro, esperando que sea este el tiempo en que muestres tu favor. Por tu gran amor, oh Dios, respóndeme con la seguridad de tu salvación. 14 Sácame de este fango. No dejes que me hunda. Rescátame de los que me odian, y de estas profundas aguas en las que estoy.

15 No dejes que la corriente me arrastre, ni que el abismo me trague, ni que la fosa me devore. 16 Señor, responde a mis plegarias, pues admirable es tu gran amor; porque grande es tu misericordia, vuélvete a mí. 17 No te ocultes de este siervo tuyo, pues estoy angustiado. ¡Apresúrate! ¡Respóndeme! 18 Ven, Señor, y líbrame. Rescátame de todos mis enemigos. 19 Tú sabes cómo me insultan, humillan y avergüenzan. Tú ves a todos mis enemigos y sabes lo que cada uno ha dicho.

20 Sus insultos me han quebrantado el corazón; y estoy desesperado. ¡Si por lo menos uno mostrara piedad! ¡Si uno por lo menos me consolara! 21 Me dieron a comer veneno; para mi sed me brindaron vinagre. 22 Que su banquete se convierta en trampa, y su seguridad en lazo. 23 Que caigan sobre ellos tinieblas, ceguera y extrema debilidad. 24 Derrama sobre ellos tu furia y consúmelos con la fiereza de tu ira. 25 Que sus hogares queden desolados y sus tiendas de campaña abandonadas. 26 Porque persiguen al que tú has angustiado y se burlan del dolor de aquel que tú has herido. 27 Amontona sus pecados y no les des tu salvación. 28 Que estos hombres sean borrados del libro de la vida; que no queden inscritos entre los justos. 29 Pero a mí, oh Dios, rescátame con tu salvación de mi pobreza y dolor.

30 ¡Entonces alabaré el nombre de Dios con mi cántico! Mi gratitud será su alabanza, 31 que le agradará más que si le sacrificara un toro o buey con sus cuernos y sus pezuñas. 32 Los humildes verán a su Dios manifestándose en su favor. Con razón se alegrarán. Cuantos buscan a Dios vivirán en gozo. 33 Porque el Señor escucha el clamor de sus necesitados, y no desdeña a sus cautivos.

34 ¡Alábenlo los cielos y la tierra! Alábenlo todos los mares y cuanto en ellos hay. 35 Porque Dios salvará a Sion; él reconstruirá las ciudades de Judá, su pueblo habitará en ellas y no será desposeída. 36 Sus hijos heredarán la tierra. Todos cuantos aman su nombre vivirán allí seguros.