得胜的凯歌

大卫作的诗,交给乐长。

68 愿上帝起来驱散祂的仇敌,
使恨祂的人四散奔逃。
愿你驱散他们,
如风把烟吹散。
愿恶人在上帝面前灭亡,
如蜡在火中熔化。
愿义人在上帝面前欢欣快乐,
愿他们高兴欢喜。
要歌颂上帝,
赞美祂的名,
要颂扬驾云而行的上帝。
祂的名字是耶和华,
要在祂面前欢喜快乐。
住在圣所的上帝是孤儿的父亲,寡妇的保护者。
祂使孤苦者有家,
让被囚者欢然脱离牢笼。
但叛逆者要住在干旱之地。
上帝啊,
你曾带领你的子民走过荒野。(细拉)
那时,在西奈山的上帝面前,
在以色列的上帝面前,
大地震动,诸天降雨。

上帝啊,你降下沛雨,
滋润你干旱的产业——以色列,
10 让你的子民得以安居在那里。
上帝啊,
你满怀恩慈地供养穷苦人。
11 主下达命令,
成群的妇女便奔走相告:
12 “众王和他们的军队逃走了,逃走了!”
以色列的妇女都在分战利品。
13 即使羊圈里的看羊人也披金戴银,
就像鸽子镀银的翅膀和金光闪闪的羽毛。
14 全能的上帝驱散了众王,
势如大雪洒落在撒们。
15 巴珊的山巍峨雄壮,群峰耸立。
16 崇山峻岭啊,
你们为何嫉妒地盯着上帝选为居所的山,
耶和华永远居住的地方呢?
17 上帝带着千千万万的战车从西奈山来到祂的圣所。
18 你升上高天时,
带着许多俘虏;
你接受了众人的礼物,
甚至叛逆者的礼物。
耶和华上帝就住在那里。
19 要称颂主,
称颂我们的救主上帝,
祂天天背负我们的重担。(细拉)

20 我们的上帝是拯救的上帝,
主耶和华救我们脱离死亡。
21 上帝必打碎仇敌的头颅,
敲破怙恶不悛者的脑袋。
22 主说:
“我要把他们从巴珊带回来,
从深海带回来,
23 好让你们的脚从他们的血泊中踩过,
你们的狗也可以吃他们的肉。”
24 上帝啊,你的队伍已经出现;
我的上帝,我的王啊,
你的队伍进了圣所,
25 歌唱的在前,奏乐的殿后,
摇手鼓的少女居中。
26 要在大会中赞美上帝,
以色列的会众都要赞美耶和华。
27 最小的便雅悯支派在前领路,
后面跟着大群的犹大首领,
还有西布伦和拿弗他利的首领。
28 上帝啊,求你施展你的权能;
上帝啊,求你像以前一样为我们彰显你的力量。
29 君王都带着礼物来到你耶路撒冷的圣殿。
30 求你斥责那芦苇中的野兽,
斥责成群的公牛和列邦的牛犊,
使他们俯首献上贡银。
求你驱散好战的列邦。
31 埃及的使节来朝见,
古实也要归降上帝。
32 世上的列国啊,
要向上帝歌唱,
你们要歌颂主,
33 歌颂凌驾在万古穹苍之上的主。
听啊,祂声如雷鸣。
34 你们要传扬上帝的大能,
祂的威荣普照以色列,
祂的权能彰显于穹苍。
35 上帝啊,你在圣所中令人敬畏。
以色列的上帝把力量和权能赐给祂的子民。
上帝当受称颂!

Psalm 68

Praise and Thanksgiving

To the leader. Of David. A Psalm. A Song.

Let God rise up, let his enemies be scattered;
    let those who hate him flee before him.
As smoke is driven away, so drive them away;
    as wax melts before the fire,
    let the wicked perish before God.
But let the righteous be joyful;
    let them exult before God;
    let them be jubilant with joy.

Sing to God, sing praises to his name;
    lift up a song to him who rides upon the clouds[a]
his name is the Lord
    be exultant before him.

Father of orphans and protector of widows
    is God in his holy habitation.
God gives the desolate a home to live in;
    he leads out the prisoners to prosperity,
    but the rebellious live in a parched land.

O God, when you went out before your people,
    when you marched through the wilderness,Selah
the earth quaked, the heavens poured down rain
    at the presence of God, the God of Sinai,
    at the presence of God, the God of Israel.
Rain in abundance, O God, you showered abroad;
    you restored your heritage when it languished;
10 your flock found a dwelling in it;
    in your goodness, O God, you provided for the needy.

11 The Lord gives the command;
    great is the company of those[b] who bore the tidings:
12     “The kings of the armies, they flee, they flee!”
The women at home divide the spoil,
13     though they stay among the sheepfolds—
the wings of a dove covered with silver,
    its pinions with green gold.
14 When the Almighty[c] scattered kings there,
    snow fell on Zalmon.

15 O mighty mountain, mountain of Bashan;
    O many-peaked mountain, mountain of Bashan!
16 Why do you look with envy, O many-peaked mountain,
    at the mount that God desired for his abode,
    where the Lord will reside forever?

17 With mighty chariotry, twice ten thousand,
    thousands upon thousands,
    the Lord came from Sinai into the holy place.[d]
18 You ascended the high mount,
    leading captives in your train
    and receiving gifts from people,
even from those who rebel against the Lord God’s abiding there.
19 Blessed be the Lord,
    who daily bears us up;
    God is our salvation.Selah
20 Our God is a God of salvation,
    and to God, the Lord, belongs escape from death.

21 But God will shatter the heads of his enemies,
    the hairy crown of those who walk in their guilty ways.
22 The Lord said,
    “I will bring them back from Bashan,
I will bring them back from the depths of the sea,
23 so that you may bathe[e] your feet in blood,
    so that the tongues of your dogs may have their share from the foe.”

24 Your solemn processions are seen,[f] O God,
    the processions of my God, my King, into the sanctuary—
25 the singers in front, the musicians last,
    between them girls playing tambourines:
26 “Bless God in the great congregation,
    the Lord, O you who are of Israel’s fountain!”
27 There is Benjamin, the least of them, in the lead,
    the princes of Judah in a body,
    the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.

28 Summon your might, O God;
    show your strength, O God, as you have done for us before.
29 Because of your temple at Jerusalem
    kings bear gifts to you.
30 Rebuke the wild animals that live among the reeds,
    the herd of bulls with the calves of the peoples.
Trample[g] under foot those who lust after tribute;
    scatter the peoples who delight in war.[h]
31 Let bronze be brought from Egypt;
    let Ethiopia[i] hasten to stretch out its hands to God.

32 Sing to God, O kingdoms of the earth;
    sing praises to the Lord,Selah
33 O rider in the heavens, the ancient heavens;
    listen, he sends out his voice, his mighty voice.
34 Ascribe power to God,
    whose majesty is over Israel;
    and whose power is in the skies.
35 Awesome is God in his[j] sanctuary,
    the God of Israel;
    he gives power and strength to his people.

Blessed be God!

Footnotes

  1. Psalm 68:4 Or cast up a highway for him who rides through the deserts
  2. Psalm 68:11 Or company of the women
  3. Psalm 68:14 Traditional rendering of Heb Shaddai
  4. Psalm 68:17 Cn: Heb The Lord among them Sinai in the holy (place)
  5. Psalm 68:23 Gk Syr Tg: Heb shatter
  6. Psalm 68:24 Or have been seen
  7. Psalm 68:30 Cn: Heb Trampling
  8. Psalm 68:30 Meaning of Heb of verse 30 is uncertain
  9. Psalm 68:31 Or Nubia; Heb Cush
  10. Psalm 68:35 Gk: Heb from your