诗篇 68
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
得胜的凯歌
大卫作的诗,交给乐长。
68 愿上帝起来驱散祂的仇敌,
使恨祂的人四散奔逃。
2 愿你驱散他们,
如风把烟吹散。
愿恶人在上帝面前灭亡,
如蜡在火中熔化。
3 愿义人在上帝面前欢欣快乐,
愿他们高兴欢喜。
4 要歌颂上帝,
赞美祂的名,
要颂扬驾云而行的上帝。
祂的名字是耶和华,
要在祂面前欢喜快乐。
5 住在圣所的上帝是孤儿的父亲,寡妇的保护者。
6 祂使孤苦者有家,
让被囚者欢然脱离牢笼。
但叛逆者要住在干旱之地。
7 上帝啊,
你曾带领你的子民走过荒野。(细拉)
8 那时,在西奈山的上帝面前,
在以色列的上帝面前,
大地震动,诸天降雨。
9 上帝啊,你降下沛雨,
滋润你干旱的产业——以色列,
10 让你的子民得以安居在那里。
上帝啊,
你满怀恩慈地供养穷苦人。
11 主下达命令,
成群的妇女便奔走相告:
12 “众王和他们的军队逃走了,逃走了!”
以色列的妇女都在分战利品。
13 即使羊圈里的看羊人也披金戴银,
就像鸽子镀银的翅膀和金光闪闪的羽毛。
14 全能的上帝驱散了众王,
势如大雪洒落在撒们。
15 巴珊的山巍峨雄壮,群峰耸立。
16 崇山峻岭啊,
你们为何嫉妒地盯着上帝选为居所的山,
耶和华永远居住的地方呢?
17 上帝带着千千万万的战车从西奈山来到祂的圣所。
18 你升上高天时,
带着许多俘虏;
你接受了众人的礼物,
甚至叛逆者的礼物。
耶和华上帝就住在那里。
19 要称颂主,
称颂我们的救主上帝,
祂天天背负我们的重担。(细拉)
20 我们的上帝是拯救的上帝,
主耶和华救我们脱离死亡。
21 上帝必打碎仇敌的头颅,
敲破怙恶不悛者的脑袋。
22 主说:
“我要把他们从巴珊带回来,
从深海带回来,
23 好让你们的脚从他们的血泊中踩过,
你们的狗也可以吃他们的肉。”
24 上帝啊,你的队伍已经出现;
我的上帝,我的王啊,
你的队伍进了圣所,
25 歌唱的在前,奏乐的殿后,
摇手鼓的少女居中。
26 要在大会中赞美上帝,
以色列的会众都要赞美耶和华。
27 最小的便雅悯支派在前领路,
后面跟着大群的犹大首领,
还有西布伦和拿弗他利的首领。
28 上帝啊,求你施展你的权能;
上帝啊,求你像以前一样为我们彰显你的力量。
29 君王都带着礼物来到你耶路撒冷的圣殿。
30 求你斥责那芦苇中的野兽,
斥责成群的公牛和列邦的牛犊,
使他们俯首献上贡银。
求你驱散好战的列邦。
31 埃及的使节来朝见,
古实也要归降上帝。
32 世上的列国啊,
要向上帝歌唱,
你们要歌颂主,
33 歌颂凌驾在万古穹苍之上的主。
听啊,祂声如雷鸣。
34 你们要传扬上帝的大能,
祂的威荣普照以色列,
祂的权能彰显于穹苍。
35 上帝啊,你在圣所中令人敬畏。
以色列的上帝把力量和权能赐给祂的子民。
上帝当受称颂!
Psalm 68
New International Version
Psalm 68[a]
For the director of music. Of David. A psalm. A song.
1 May God arise,(A) may his enemies be scattered;(B)
may his foes flee(C) before him.
2 May you blow them away like smoke—(D)
as wax melts(E) before the fire,
may the wicked perish(F) before God.
3 But may the righteous be glad
and rejoice(G) before God;
may they be happy and joyful.
4 Sing to God, sing in praise of his name,(H)
extol him who rides on the clouds[b](I);
rejoice before him—his name is the Lord.(J)
5 A father to the fatherless,(K) a defender of widows,(L)
is God in his holy dwelling.(M)
6 God sets the lonely(N) in families,[c](O)
he leads out the prisoners(P) with singing;
but the rebellious live in a sun-scorched land.(Q)
7 When you, God, went out(R) before your people,
when you marched through the wilderness,[d](S)
8 the earth shook,(T) the heavens poured down rain,(U)
before God, the One of Sinai,(V)
before God, the God of Israel.(W)
9 You gave abundant showers,(X) O God;
you refreshed your weary inheritance.
10 Your people settled in it,
and from your bounty,(Y) God, you provided(Z) for the poor.
11 The Lord announces the word,
and the women who proclaim it are a mighty throng:(AA)
12 “Kings and armies flee(AB) in haste;
the women at home divide the plunder.(AC)
13 Even while you sleep among the sheep pens,[e](AD)
the wings of my dove are sheathed with silver,
its feathers with shining gold.”
14 When the Almighty[f] scattered(AE) the kings in the land,
it was like snow fallen on Mount Zalmon.(AF)
15 Mount Bashan,(AG) majestic mountain,(AH)
Mount Bashan, rugged mountain,
16 why gaze in envy, you rugged mountain,
at the mountain where God chooses(AI) to reign,
where the Lord himself will dwell forever?(AJ)
17 The chariots(AK) of God are tens of thousands
and thousands of thousands;(AL)
the Lord has come from Sinai into his sanctuary.[g]
18 When you ascended(AM) on high,(AN)
you took many captives;(AO)
you received gifts from people,(AP)
even from[h] the rebellious(AQ)—
that you,[i] Lord God, might dwell there.
19 Praise be to the Lord, to God our Savior,(AR)
who daily bears our burdens.(AS)
20 Our God is a God who saves;(AT)
from the Sovereign Lord comes escape from death.(AU)
21 Surely God will crush the heads(AV) of his enemies,
the hairy crowns of those who go on in their sins.
22 The Lord says, “I will bring them from Bashan;
I will bring them from the depths of the sea,(AW)
23 that your feet may wade in the blood of your foes,(AX)
while the tongues of your dogs(AY) have their share.”
24 Your procession, God, has come into view,
the procession of my God and King into the sanctuary.(AZ)
25 In front are the singers,(BA) after them the musicians;(BB)
with them are the young women playing the timbrels.(BC)
26 Praise God in the great congregation;(BD)
praise the Lord in the assembly of Israel.(BE)
27 There is the little tribe(BF) of Benjamin,(BG) leading them,
there the great throng of Judah’s princes,
and there the princes of Zebulun and of Naphtali.(BH)
28 Summon your power,(BI) God[j];
show us your strength,(BJ) our God, as you have done(BK) before.
29 Because of your temple at Jerusalem
kings will bring you gifts.(BL)
30 Rebuke the beast(BM) among the reeds,(BN)
the herd of bulls(BO) among the calves of the nations.
Humbled, may the beast bring bars of silver.
Scatter the nations(BP) who delight in war.(BQ)
31 Envoys will come from Egypt;(BR)
Cush[k](BS) will submit herself to God.
32 Sing to God, you kingdoms of the earth,(BT)
sing praise(BU) to the Lord,
33 to him who rides(BV) across the highest heavens, the ancient heavens,
who thunders(BW) with mighty voice.(BX)
34 Proclaim the power(BY) of God,
whose majesty(BZ) is over Israel,
whose power is in the heavens.
35 You, God, are awesome(CA) in your sanctuary;(CB)
the God of Israel gives power and strength(CC) to his people.(CD)
Praise be to God!(CE)
Footnotes
- Psalm 68:1 In Hebrew texts 68:1-35 is numbered 68:2-36.
- Psalm 68:4 Or name, / prepare the way for him who rides through the deserts
- Psalm 68:6 Or the desolate in a homeland
- Psalm 68:7 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here and at the end of verses 19 and 32.
- Psalm 68:13 Or the campfires; or the saddlebags
- Psalm 68:14 Hebrew Shaddai
- Psalm 68:17 Probable reading of the original Hebrew text; Masoretic Text Lord is among them at Sinai in holiness
- Psalm 68:18 Or gifts for people, / even
- Psalm 68:18 Or they
- Psalm 68:28 Many Hebrew manuscripts, Septuagint and Syriac; most Hebrew manuscripts Your God has summoned power for you
- Psalm 68:31 That is, the upper Nile region
诗篇 68
Chinese New Version (Simplified)
称颂 神的权能与胜利
歌一首,大卫的诗,交给诗班长。
68 愿 神兴起,愿他的仇敌四散;
愿恨恶他的人从他面前逃跑。
2 愿你把他们赶散,如同烟被风吹散一样;
愿恶人在 神面前灭亡,
好象蜡在火前熔化。
3 但愿义人在 神面前欢喜快乐;
愿他们高兴快乐。
4 你们要向 神歌唱,歌颂他的名;
为那乘车经过旷野的预备道路(本句或译:“高举那乘驾云彩之上的”);
他的名是耶和华,
你们要在他面前欢乐。
5 神在他的圣居所,
作孤儿的父亲,作寡妇的伸冤者。
6 神使孤独的有家可居住;
领被囚的出来,到丰盛之处;
唯有悖逆的住在干旱之地。
7 神啊!你领着你的子民出来,
走过旷野的时候,(细拉)
8 地就震动,
在你面前天也落下雨来;
这西奈山在 神面前,
就是在以色列的 神面前,也要震动。
9 神啊!你降下大雨,
使你贫瘠的产业得到滋润。
10 你的子民住在其中;
神啊,你满有恩慈,为贫苦的人预备了一切。
11 主发出命令,
传扬好信息的妇女就成了一大群。
12 “带领大军的君王都逃跑了,逃跑了;
住在家中的妇女分得了战利品。
13 你们躺卧在羊圈中,
如同鸽子的翅膀镀上白银,
羽毛镀上黄金。”
14 全能者赶散境内列王的时候,
就像撒们山上下大雪。
15 巴珊山是 神的山(“ 神的山”或译:“最宏伟的山”);
巴珊山是多峰多岭的山。
16 多峰多岭的山哪!
你们为甚么敌视 神所喜悦居住的山呢?
耶和华必住在那里,直到永远。
17 神的车马千千万万;
主从西奈山来到他的圣所中(本句原文作“主在其中,西奈山在圣所中”)。
18 你升到高天的时候,
掳了许多俘虏;
你在人间,就是在悖逆的人当中,
接受了礼物,
使耶和华 神可以与他们同住。
19 主,拯救我们的 神,是应当称颂的,
他天天背负我们的重担。
(细拉)
20 我们的 神是施行拯救的 神;
人能逃脱死亡,是在于主耶和华。
21 神必打碎仇敌的头颅,
就是打碎那些常行在罪中的人的脑袋。
22 主说:“我必使他们从巴珊回来,
使他们从海的深处回来;
23 好使你在他们的血中洗自己的脚(按照《马索拉文本》,本句应作“好使你在血中打碎自己的脚”;现参照《七十士译本》翻译),使你的狗的舌头也有分舔仇敌的血。”
24 神啊!人人都看见你的巡行队伍,
看见我的 神、我的君王的巡行队伍,进入圣所。
25 歌唱的在前头行,作乐的走在后面,
中间还有击鼓的少女。
26 你们要在大会中称颂 神,
以色列的子孙(“以色列的子孙”原文作“从以色列的源头来的”)啊!你们要称颂耶和华。
27 在那里有微小的便雅悯领导他们;
随后的,有犹大的领袖,成群结队,
还有西布伦和拿弗他利的领袖。
28 神(“ 神”有古抄本作“你的 神”)啊!召唤你的能力吧。
神啊!坚立你为我们作成的事吧。
29 因为你在耶路撒冷的圣殿,
众王都把礼物带来献给你。
30 求你斥责芦苇中的野兽、
成群的公牛和万民中的牛犊,
并且把贪爱银块的人践踏在脚下;
求你赶散那些喜爱战争的民族。
31 有使节从埃及出来,
古实人赶快向 神呈献礼物。
32 地上的万国啊!你们要歌颂 神,
你们要颂扬主。 (细拉)
33 歌颂那乘驾在自古就有的众天之上的主;
看哪!他发出了强而有力的声音。
34 你们要承认能力是从 神而来的,
他的威荣是在以色列之上,
他的能力显于穹苍。
35 神啊!你在你的圣所中显为可畏;
以色列的 神把能力和权能赐给他的子民。
神是应当称颂的。
詩篇 68
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
求主興起使惡人消滅義人歡欣
68 大衛的詩歌,交於伶長。
1 願神興起,使他的仇敵四散,叫那恨他的人從他面前逃跑。
2 他們被驅逐,如煙被風吹散;惡人見神之面而消滅,如蠟被火熔化。
3 唯有義人必然歡喜,在神面前高興快樂。
4 你們當向神唱詩,歌頌他的名,為那坐車行過曠野的修平大路——他的名是耶和華,要在他面前歡樂!
5 神在他的聖所做孤兒的父,做寡婦的申冤者。
6 神叫孤獨的有家,使被囚的出來享福,唯有悖逆的住在乾燥之地。
讚美神眷顧其民
7 神啊,你曾在你百姓前頭出來,在曠野行走。(細拉)
8 那時地見神的面而震動,天也落雨,西奈山見以色列神的面也震動。
9 神啊,你降下大雨,你產業以色列疲乏的時候,你使他堅固。
10 你的會眾住在其中,神啊,你的恩惠是為困苦人預備的。
11 主發命令,傳好信息的婦女成了大群。
12 統兵的君王逃跑了,逃跑了!在家等候的婦女,分受所奪的。
13 你們安臥在羊圈的時候,好像鴿子的翅膀鍍白銀,翎毛鍍黃金一般。
14 全能者在境內趕散列王的時候,勢如飄雪在撒們。
15 巴珊山是神的山,巴珊山是多峰多嶺的山。
16 你們多峰多嶺的山哪,為何斜看神所願居住的山?耶和華必住這山,直到永遠。
17 神的車輦累萬盈千,主在其中,好像在西奈聖山一樣。
18 你已經升上高天,擄掠仇敵。你在人間,就是在悖逆的人間,受了供獻,叫耶和華神可以與他們同住。
稱頌神施行大能
19 天天背負我們重擔的主,就是拯救我們的神,是應當稱頌的!(細拉)
20 神是為我們施行諸般救恩的神,人能脫離死亡是在乎主耶和華。
21 但神要打破他仇敵的頭,就是那常犯罪之人的髮頂。
22 主說:「我要使眾民從巴珊而歸,使他們從深海而回,
23 使你打碎仇敵,你的腳踹在血中,使你狗的舌頭從其中得份。」
24 神啊,你是我的神,我的王,人已經看見你行走,進入聖所。
25 歌唱的行在前,作樂的隨在後,都在擊鼓的童女中間。
26 從以色列源頭而來的,當在各會中稱頌主神。
27 在那裡有統管他們的小便雅憫,有猶大的首領和他們的群眾,有西布倫的首領,有拿弗他利的首領。
28 以色列的能力是神所賜的,神啊,求你堅固你為我們所成全的事。
29 因你耶路撒冷的殿,列王必帶貢物獻給你。
30 求你叱喝蘆葦中的野獸和群公牛,並列邦中的牛犢,把銀塊踹在腳下;神已經趕散好爭戰的列邦。
31 埃及的公侯要出來朝見神,古實人要急忙舉手禱告。
32 世上的列國啊,你們要向神歌唱!願你們歌頌主,
33 歌頌那自古駕行在諸天以上的主!他發出聲音,是極大的聲音。
34 你們要將能力歸給神,他的威榮在以色列之上,他的能力是在穹蒼。
35 神啊,你從聖所顯為可畏。以色列的神是那將力量、權能賜給他百姓的。神是應當稱頌的!
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
