30 求你斥责那芦苇中的野兽,
斥责成群的公牛和列邦的牛犊,
使他们俯首献上贡银。
求你驱散好战的列邦。
31 埃及的使节来朝见,
古实也要归降上帝。
32 世上的列国啊,
要向上帝歌唱,
你们要歌颂主,

Read full chapter
'詩 篇 68:30-32' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

30 Rebuke the beast(A) among the reeds,(B)
    the herd of bulls(C) among the calves of the nations.
Humbled, may the beast bring bars of silver.
    Scatter the nations(D) who delight in war.(E)
31 Envoys will come from Egypt;(F)
    Cush[a](G) will submit herself to God.

32 Sing to God, you kingdoms of the earth,(H)
    sing praise(I) to the Lord,

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 68:31 That is, the upper Nile region

30 Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.

31 Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.

32 Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:

Read full chapter