诗篇 68:17-19
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
17 神的车辇累万盈千;
主在其中,好像在西奈圣山一样。
18 你已经升上高天,掳掠了俘虏;
你在人间,就是在悖逆的人中,受了供献,
使耶和华 神可以与他们同住。
19 天天背负我们重担的主,
就是拯救我们的 神,
是应当称颂的!(细拉)
诗篇 68:17-19
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
17 上帝带着千千万万的战车从西奈山来到祂的圣所。
18 你升上高天时,
带着许多俘虏;
你接受了众人的礼物,
甚至叛逆者的礼物。
耶和华上帝就住在那里。
19 要称颂主,
称颂我们的救主上帝,
祂天天背负我们的重担。(细拉)
Psalm 68:17-19
New International Version
17 The chariots(A) of God are tens of thousands
and thousands of thousands;(B)
the Lord has come from Sinai into his sanctuary.[a]
18 When you ascended(C) on high,(D)
you took many captives;(E)
you received gifts from people,(F)
even from[b] the rebellious(G)—
that you,[c] Lord God, might dwell there.
Footnotes
- Psalm 68:17 Probable reading of the original Hebrew text; Masoretic Text Lord is among them at Sinai in holiness
- Psalm 68:18 Or gifts for people, / even
- Psalm 68:18 Or they
Psalm 68:17-19
New King James Version
17 (A)The chariots of God are twenty thousand,
Even thousands of thousands;
The Lord is among them as in Sinai, in the Holy Place.
18 (B)You have ascended on high,
(C)You have led captivity captive;
(D)You have received gifts among men,
Even from (E)the rebellious,
(F)That the Lord God might dwell there.
19 Blessed be the Lord,
Who daily loads us with benefits,
The God of our salvation! Selah
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.