Add parallel Print Page Options

祈愿万民称谢 神

诗歌一首,交给诗班长,用丝弦的乐器伴奏。

67 愿 神恩待我们,赐福给我们,

愿他用脸光照我们,(细拉)

好使全地得知你的道路,

万国得知你的救恩。

 神啊!愿众民都称谢你,

愿万民都称谢你。

愿万族都快乐欢呼,

因为你按正直统管众民,

并引导地上的万族。(细拉)

 神啊!愿众民都称谢你,

愿万民都称谢你。

地生出土产;

 神,就是我们的 神,要赐福给我们。

 神要赐福给我们,

全地都要敬畏他。

Al director musical. Acompáñese con instrumentos de cuerda. Salmo. Cántico.

67 ¡Oh Dios, bendícenos por tu misericordia! ¡Que resplandezca tu rostro cuando nos miras desde lo alto!

Que conozcan tus caminos por toda la tierra, y entre todas las naciones tu salvación. Que te alaben, oh Dios, los pueblos; que todos los pueblos te alaben. ¡Cómo se alegrarán las naciones y cantarán de júbilo porque tú las gobiernas con justicia; tú guías a las naciones de todo el mundo! Que te alaben, oh Dios, los pueblos; que todos los pueblos te alaben. Porque la tierra ha producido abundantes cosechas. Dios, el Dios nuestro, nos bendecirá, los pueblos de todos los confines de la tierra le temerán.