Add parallel Print Page Options

祈愿万民称谢 神

诗歌一首,交给诗班长,用丝弦的乐器伴奏。

67 愿 神恩待我们,赐福给我们,

愿他用脸光照我们,(细拉)

好使全地得知你的道路,

万国得知你的救恩。

 神啊!愿众民都称谢你,

愿万民都称谢你。

愿万族都快乐欢呼,

因为你按正直统管众民,

并引导地上的万族。(细拉)

 神啊!愿众民都称谢你,

愿万民都称谢你。

地生出土产;

 神,就是我们的 神,要赐福给我们。

 神要赐福给我们,

全地都要敬畏他。

Salmo 67

Den gracias a Dios las naciones

Para el director del coro; con instrumentos de cuerda. Salmo. Cántico.

67 Dios tenga piedad de nosotros y nos bendiga(A),
Y haga resplandecer Su rostro sobre nosotros(B), (Selah)
Para que sea conocido en la tierra Tu camino(C),
Entre todas las naciones Tu salvación(D).
Te den gracias los pueblos(E), oh Dios,
Todos los pueblos te den gracias.
Alégrense y canten con júbilo las naciones(F),
Porque Tú juzgarás a los pueblos con equidad(G),
Y guiarás a las naciones en la tierra(H). (Selah)
Te den gracias los pueblos, oh Dios,
Todos los pueblos te den gracias(I).
La tierra ha dado su fruto(J);
Dios, nuestro Dios, nos bendice(K).
Dios nos bendice,
Para que le teman todos los términos de la tierra(L).