Add parallel Print Page Options

祈愿万民称谢 神

诗歌一首,交给诗班长,用丝弦的乐器伴奏。

67 愿 神恩待我们,赐福给我们,

愿他用脸光照我们,(细拉)

好使全地得知你的道路,

万国得知你的救恩。

 神啊!愿众民都称谢你,

愿万民都称谢你。

愿万族都快乐欢呼,

因为你按正直统管众民,

并引导地上的万族。(细拉)

 神啊!愿众民都称谢你,

愿万民都称谢你。

地生出土产;

 神,就是我们的 神,要赐福给我们。

 神要赐福给我们,

全地都要敬畏他。

祈願萬民稱謝 神

詩歌一首,交給詩班長,用絲弦的樂器伴奏。

67 願 神恩待我們,賜福給我們,

願他用臉光照我們,(細拉)

好使全地得知你的道路,

萬國得知你的救恩。

 神啊!願眾民都稱謝你,

願萬民都稱謝你。

願萬族都快樂歡呼,

因為你按正直統管眾民,

並引導地上的萬族。(細拉)

 神啊!願眾民都稱謝你,

願萬民都稱謝你。

地生出土產;

 神,就是我們的 神,要賜福給我們。

 神要賜福給我們,

全地都要敬畏他。

Psalm 67[a]

Harvest Thanks and Petition

For the leader; with stringed instruments. A psalm; a song.

I

May God be gracious to us[b] and bless us;
    may his face shine upon us.(A)
Selah
So shall your way be known upon the earth,
    your victory among all the nations.(B)
May the peoples praise you, God;
    may all the peoples praise you!

II

May the nations be glad and rejoice;
    for you judge the peoples with fairness,
    you guide the nations upon the earth.(C)
Selah
May the peoples praise you, God;
    may all the peoples praise you!

III

The earth has yielded its harvest;
    God, our God, blesses us.(D)
May God bless us still;
    that the ends of the earth may revere him.

Footnotes

  1. Psalm 67 A petition for a bountiful harvest (Ps 67:7), made in the awareness that Israel’s prosperity will persuade the nations to worship its God.
  2. 67:2 May God be gracious to us: the people’s petition echoes the blessing pronounced upon them by the priests, cf. Nm 6:22–27.