Add parallel Print Page Options

祈愿万民称谢 神

诗歌一首,交给诗班长,用丝弦的乐器伴奏。

67 愿 神恩待我们,赐福给我们,

愿他用脸光照我们,(细拉)

好使全地得知你的道路,

万国得知你的救恩。

 神啊!愿众民都称谢你,

愿万民都称谢你。

愿万族都快乐欢呼,

因为你按正直统管众民,

并引导地上的万族。(细拉)

 神啊!愿众民都称谢你,

愿万民都称谢你。

地生出土产;

 神,就是我们的 神,要赐福给我们。

 神要赐福给我们,

全地都要敬畏他。

Salmo 67 (66)

Nuestro Dios nos bendice

67 Al maestro del coro. Con instrumentos de cuerda. Salmo. Cántico.
Que Dios tenga piedad y nos bendiga,
que haga brillar su rostro sobre nosotros, [ Pausa]
para que en la tierra se conozcan sus designios
y en todas las naciones su salvación.
Oh Dios, que te alaben los pueblos,
que todos los pueblos te alaben.
Que se alegren, que se gocen las naciones
porque juzgas con rectitud a los pueblos,
y gobiernas las naciones de la tierra. [ Pausa]
Oh Dios, que te alaben los pueblos,
que todos los pueblos te alaben.
La tierra ha dado su cosecha;
Dios, nuestro Dios, nos bendice.
Que Dios nos bendiga,
que lo venere la tierra entera.

Psalm 67

For the music leader, with stringed instruments. A psalm. A song.

67 Let God grant us grace and bless us;
    let God make his face shine on us, Selah
    so that your way becomes known on earth,
    so that your salvation becomes known among all the nations.

Let the people thank you, God!
    Let all the people thank you!
    Let the people celebrate
        and shout with joy
        because you judge the nations fairly
        and guide all nations on the earth. Selah
    Let the people thank you, God!
    Let all the people thank you!

The earth has yielded its harvest.
    God blesses us—our God blesses us!
Let God continue to bless us;
    let the far ends of the earth honor him.