Add parallel Print Page Options
'詩 篇 67 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

Dee 67 Psalm

To dän Haupt Musikaunt, fe en Späldinkj met Seide. En Psalm, en Leet.

Mucht dee Herr erboarment senne to onns, un onns säajne, un mucht sien Jesejcht opp onns schiene. Selah.

Daut dien Wajch mucht oppe Ead bekaunt senne, diene Radunk mank aule Natsjoone.

Lot dee Felkja dien danke, O Gott, lot aul dee Felkja die danke.

O lot dee Felkja froo senne, un fa Freid sinje; dan du woascht dee Felkja enn Jerajchtijchkjeit rejchte, un äwa dee Felkja oppe Ead rejeare.

Lot dee Felkja die Dank jäwe, O Gott; lot aul dee Felkja die Dank jäwe.

Dee Ead haft äa Toonämet jejaeft; Gott, onns eajna Gott, woat onns säajne.

Gott woat onns säajne, un aul dee Winkjels enne Ead woare am ferjchte.

赞美上帝

一首诗歌,交给乐长,用弦乐器。

67 上帝啊,求你恩待我们,
赐福给我们,笑颜垂顾我们。(细拉)
这样,普世都会知道你的道路,
万国都会知道你的拯救之恩。
上帝啊,
愿列邦都赞美你,
愿万族都称颂你。
愿列国欢呼歌唱,
因为你以公义审判列邦,
引导世上的列国。(细拉)
上帝啊,愿列邦赞美你,
愿万族都称颂你。
大地出产丰富。
上帝,我们的上帝要赐福我们。
上帝要赐福我们,
普天下都要敬畏祂。

讚美上帝

一首詩歌,交給樂長,用弦樂器。

67 上帝啊,求你恩待我們,
賜福給我們,笑顏垂顧我們。(細拉)
這樣,普世都會知道你的道路,
萬國都會知道你的拯救之恩。
上帝啊,
願列邦都讚美你,
願萬族都稱頌你。
願列國歡呼歌唱,
因為你以公義審判列邦,
引導世上的列國。(細拉)
上帝啊,願列邦讚美你,
願萬族都稱頌你。
大地出產豐富。
上帝,我們的上帝要賜福我們。
上帝要賜福我們,
普天下都要敬畏祂。