Add parallel Print Page Options

劝万民称赞神

67 一篇诗歌,交于伶长。用丝弦的乐器。

愿神怜悯我们,赐福于我们,用脸光照我们,(细拉)
好叫世界得知你的道路,万国得知你的救恩。
神啊,愿列邦称赞你,愿万民都称赞你!
愿万国都快乐欢呼,因为你必按公正审判万民,引导世上的万国。(细拉)
神啊,愿列邦称赞你,愿万民都称赞你!
地已经出了土产,神,就是我们的神,要赐福于我们。
神要赐福于我们,地的四极都要敬畏他。

祈願萬民稱謝 神

詩歌一首,交給詩班長,用絲弦的樂器伴奏。

67 願 神恩待我們,賜福給我們,

願他用臉光照我們,(細拉)

好使全地得知你的道路,

萬國得知你的救恩。

 神啊!願眾民都稱謝你,

願萬民都稱謝你。

願萬族都快樂歡呼,

因為你按正直統管眾民,

並引導地上的萬族。(細拉)

 神啊!願眾民都稱謝你,

願萬民都稱謝你。

地生出土產;

 神,就是我們的 神,要賜福給我們。

 神要賜福給我們,

全地都要敬畏他。

Awit ng Pagpapasalamat

Isang Awit na kinatha upang awitin ng Punong Mang-aawit: sa saliw ng mga instrumentong may kuwerdas.

67 O Diyos, pagpalain kami't kahabagan,
    kami Panginoo'y iyong kaawaan, (Selah)[a]
upang sa daigdig mabatid ng lahat
    ang iyong kalooban at ang pagliligtas.

Purihin ka nawa ng lahat ng tao,
    purihin ka nila sa lahat ng dako.

Nawa'y purihin ka ng mga nilikha,
    pagkat matuwid kang humatol sa madla;
    ikaw ang patnubay ng lahat ng bansa. (Selah)[b]

Purihin ka nawa ng lahat ng tao,
    purihin ka nila sa lahat ng dako.

Nag-aning mabuti ang mga lupain,
    pinagpala kami ni Yahweh, Diyos namin!

Magpatuloy nawa iyong pagpapala
    upang igalang ka ng lahat ng bansa.

Footnotes

  1. Mga Awit 67:1 SELAH: Tingnan ang Awit 3:2.
  2. Mga Awit 67:4 SELAH: Tingnan ang Awit 3:2.

An Invocation and a Doxology

To the Chief Musician. On [a]stringed instruments. A Psalm. A Song.

67 God be merciful to us and bless us,
And (A)cause His face to shine upon us, Selah
That (B)Your way may be known on earth,
(C)Your salvation among all nations.

Let the peoples praise You, O God;
Let all the peoples praise You.
Oh, let the nations be glad and sing for joy!
For (D)You shall judge the people righteously,
And govern the nations on earth. Selah

Let the peoples praise You, O God;
Let all the peoples praise You.
(E)Then the earth shall [b]yield her increase;
God, our own God, shall bless us.
God shall bless us,
And all the ends of the earth shall fear Him.

Footnotes

  1. Psalm 67:1 Heb. neginoth
  2. Psalm 67:6 give her produce