诗篇 66
Chinese New Version (Simplified)
颂赞 神的作为
诗歌一首,交给诗班长。
66 全地的居民哪!
你们应当向 神欢呼(本节在《马索拉文本》包括细字标题)。
2 你们要歌颂他名的荣耀,
把荣耀和赞美都归给他。
3 要对 神说:“你的作为多么可畏!
因你伟大的能力,你的仇敌必向你假意归顺。
4 全地的居民都必敬拜你,
向你歌颂,
歌颂你的名。”(细拉)
5 你们来看 神的作为,
他向世人所作的事是可畏惧的。
6 他把海变为干地,
众人就步行过河,
我们要在那里因他欢喜。
7 他以自己的权能永远统管万有,
他的眼睛鉴察万国,
悖逆的人不可自高。(细拉)
8 万民哪!你们要称颂我们的 神,
宣扬赞美他的声音。
9 他保全我们的性命,
不使我们的脚动摇。
10 神啊!你试炼了我们,
熬炼了我们,如同熬炼银子一般。
11 你使我们进入网罗,
把重担放在我们的背上。
12 你使人驾车轧我们的头,
我们经过水火,
你却把我们领到丰盛之地。
13 我要带着燔祭进你的殿,
我要向你还我的愿,
14 就是在急难的时候,
我嘴唇所许的,我口里所说的。
15 我要把肥美的牲畜作燔祭,
连同公绵羊的馨香祭献给你,
我并且要把公牛和公山羊献上。
(细拉)
16 所有敬畏 神的人哪!
你们都要来听,
我要述说他为我所行的事。
17 我曾用口向他呼求,
我曾用舌头颂赞他。
18 如果我心里偏向罪孽,
主必不听;
19 神却垂听了,
他留心听了我祷告的声音。
20 神是应当称颂的,
他没有拒绝我的祷告,
也没有使他的慈爱离开我。
詩篇 66
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
頌讚與感恩
一首詩歌,交給樂長。
66 世人啊,你們要向上帝歡呼,
2 頌讚祂榮耀的名,
讚美祂的榮耀。
3 要對上帝說:「你的作為令人敬畏!
你的大能使敵人屈膝投降。
4 普天下都敬拜你,
頌讚你,頌讚你的名。」(細拉)
5 來吧,看看上帝的作為,
祂為世人行了何等奇妙的事!
6 祂將滄海變為乾地,
讓百姓步行經過。
讓我們因祂的作為而歡欣吧!
7 祂以大能永遠掌權,
祂的眼目鑒察列國,
悖逆之徒不可在祂面前妄自尊大。(細拉)
8 列邦啊,要讚美我們的上帝,
讓歌頌祂的聲音四處飄揚。
9 祂保全我們的生命,
不讓我們失腳滑倒。
10 上帝啊,你試驗我們,
熬煉我們如熬煉銀子。
11 你讓我們陷入網羅,
把重擔壓在我們的背上。
12 你讓別人騎在我們的頭上。
我們曾經歷水火,
但你帶我們到達豐盛之地。
13 我要帶著燔祭來到你殿中,
履行我向你許的誓言,
14 就是我在危難中許下的誓言。
15 我要獻上肥美的牲畜,
以公綿羊作馨香之祭獻給你,
我要獻上公牛和山羊。(細拉)
16 敬畏上帝的人啊,
你們都來聽吧,
我要告訴你們祂為我所做的事。
17 我曾開口向祂呼求,
揚聲讚美祂。
18 倘若我心中藏匿罪惡,
主必不垂聽我的呼求。
19 然而,上帝聽了我的禱告,
傾聽了我的祈求。
20 上帝當受稱頌!
祂沒有對我的禱告拒而不聽,
也沒有收回祂對我的慈愛。
Psalm 66
Legacy Standard Bible
Come and See the Works of God
For the choir director. A Song. A Psalm.
66 (A)Make a loud shout to God, all the earth;
2 Sing praise for the (B)glory of His name;
Establish His (C)praise as glorious.
3 Say to God, “How [a](D)fearsome are Your works!
Because of the abundance of Your strength Your enemies will [b](E)cower before You.
4 (F)All the earth will worship You,
And will (G)sing praises to You;
They will sing praises to Your name.” [c]Selah.
5 (H)Come and see the works of God,
Who is (I)fearsome in His deeds toward the sons of men.
6 He (J)turned the sea into dry land;
They passed through (K)the river on foot;
There let us (L)be glad in Him!
7 He (M)rules by His might forever;
His (N)eyes keep watch on the nations;
Let not the rebellious (O)exalt themselves. Selah.
8 Bless our God, O peoples,
And [d](P)make the sound of His praise heard,
9 Who [e](Q)establishes us among the living
And (R)does not allow our feet to stumble.
10 For You have (S)tested us, O God;
You have (T)refined us as silver is refined.
11 You (U)brought us into the net;
You established an oppressive burden upon our loins.
12 You made men (V)ride over our heads;
We went through (W)fire and through water,
Yet You (X)brought us out into a place of abundance.
13 I shall (Y)come into Your house with burnt offerings;
I shall (Z)pay You my vows,
14 Which my lips uttered
And my mouth spoke when I was (AA)in distress.
15 I shall (AB)offer to You burnt offerings of fat beasts,
With the smoke of (AC)rams;
I shall make an offering of [f]bulls with male goats. Selah.
16 (AD)Come and hear, all who [g]fear God,
And I will (AE)recount what He has done for my soul.
17 I called out to Him with my mouth,
And [h]He was (AF)exalted with my tongue.
18 If I [i](AG)see wickedness in my heart,
The (AH)Lord [j]will not [k]hear;
19 But certainly (AI)God has heard;
He has given heed to the voice of my prayer.
20 (AJ)Blessed be God,
Who (AK)has not turned away my prayer
Nor His lovingkindness from me.
Footnotes
- Psalm 66:3 Or awesome
- Psalm 66:3 Lit deceive
- Psalm 66:4 Selah may mean Pause, Crescendo, Musical Interlude
- Psalm 66:8 Lit cause to hear the sound of His praise
- Psalm 66:9 Lit puts our soul in life
- Psalm 66:15 Or cattle
- Psalm 66:16 Or reverence
- Psalm 66:17 Lit praise was under
- Psalm 66:18 Or had regarded
- Psalm 66:18 Or would
- Psalm 66:18 Or have heard
Psalmen 66
Het Boek
66 Een psalm, een lied voor de koordirigent.
Laat de hele aarde God lof toezingen.
2 Zing psalmen over de grote heerlijkheid van zijn naam.
Breng Hem de eer en de lof toe.
3 Zeg maar tegen God: alles wat U doet,
is beroemd door uw macht en grootheid.
Daarom doen zelfs uw vijanden of zij U eren.
4 Laat de hele aarde U aanbidden.
Laat zij psalmen zingen
ter ere van U en uw heilige naam.
5 Kom maar en kijk naar wat God allemaal doet,
groot is zijn reputatie om wat Hij voor de mensen doet.
6 Hij maakte land droog door de zee te laten opdrogen,
het volk ging te voet dwars door de rivier.
7 Daar aanbaden wij Hem
die in eeuwigheid regeert door zijn grote kracht.
Laat niemand tegen Hem in opstand komen.
8 Volken, prijs onze God,
zing luid uw lofliederen tot zijn eer.
9 Hij gaf ons het leven weer
en verhinderde dat wij vielen.
10 U hebt ons beproefd, o God,
ons gezuiverd zoals men zilver zuivert.
11 U hebt ons in een net laten vangen
en ons een zware last te dragen gegeven.
12 Er reden mensen over onze hoofden
en wij gingen door water en vuur,
maar U hebt ons naar een land met overvloed gebracht.
13 Ik zal mijn brandoffers in de tempel brengen,
ik kom mijn geloften na
14 die ik U gedaan heb.
Ik deed U die geloften
toen ik in grote moeilijkheden verkeerde.
15 Ik breng U brandoffers van jonge, vetgemeste kalveren,
de geur van rammen stijgt naar U omhoog.
Ik offer U runderen en geiten tegelijk.
16 Kom en luister!
Ik wil ieder die ontzag voor God heeft,
vertellen wat Hij allemaal voor mij heeft gedaan.
17 Nog maar net had ik Hem aangeroepen,
of Hij gaf mij al een loflied in de mond.
18 Als mijn motieven onzuiver waren geweest,
zou de Here echt niet hebben geluisterd.
19 Maar God heeft wel degelijk geluisterd:
Hij heeft mijn luide smeekbeden verhoord.
20 Ik prijs God omdat Hij mijn gebed aannam.
Hij wees mij niet af
en heeft mij ook zijn liefdevolle goedheid niet onthouden.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.
Het Boek Copyright © 1979, 1988, 2007 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.