Add parallel Print Page Options

颂赞 神的恩慈

歌一首,大卫的诗,交给诗班长。

65  神啊!在锡安城里,

人们都在等候要颂赞你,

他们也要向你偿还所许的愿。

听祷告的主啊!

所有的人都要到你面前来。

罪孽胜过了我,

但我们的过犯,你都必赦免。

你所拣选,使他亲近你,

可以住在你院子中的人,是有福的!

愿我们因你的居所,就是你圣殿的美福心满意足。

拯救我们的 神啊!

你必充满威严,按公义应允我们;

你本是一切地极和海洋远处的人所倚靠的。

你以大能束腰,

用自己的力量坚立众山。

你平息了海洋的洪涛和澎湃的巨浪,

以及万民的喧哗。

因此,住在地极的人都因你的神迹起了敬畏的心;

你使日出和日落之地的人都欢呼歌唱。

你眷顾大地,普降甘霖,

使地甚为肥沃;

 神的河满了水,

好为人预备五谷;

你就这样预备了大地。

10 你灌溉地的犁沟,润平犁脊,

又降雨露使地松软,

并且赐福给地上所生长的。

11 你以恩典为年岁的冠冕,

你的路径都滴下脂油,

12 滴在旷野的草场上;

群山以欢乐束腰,

13 牧场以羊群为衣,

山谷都盖满了五谷;

这一切都欢呼歌唱。

A Hymn of Thanksgiving

For the director of music. A psalm of David. A song.

65 God, ·you will be praised in Jerusalem [L praise is due/proper/ fitting to you in Zion; C the location of the Temple].
    We will ·keep our promises [fulfill our vows] to you.
You ·hear [or answer] our prayers.
    All ·people [L flesh] will come to you.
Our guilt ·overwhelms [overpowers] us,
    but you ·forgive [wipe/blot out; make atonement for] our ·sins [transgressions].
·Happy [Blessed] are the people you choose
    and ·invite [L bring near] to stay in your court.
We are ·filled [satisfied] with good things in your house,
    your holy Temple.

You answer us in amazing ways with ·vindication [victory; righteousness],
    God our ·Savior [Victor].
People ·everywhere on [L of all the ends of] the earth
    and ·beyond the sea [L the farthest seas] ·trust [have confidence in] you.
You ·made [established] the mountains by your strength;
    you are ·dressed [girded; armed] in power.
You ·stopped [silence; calm] the roaring seas,
    the roaring waves [C representing chaos],
    and the ·uproar [tumult] of the ·nations [peoples].
Even those people at the ends of the earth fear your ·miracles [signs].
    You are praised from ·where the sun rises [the east; L the gateways of the morning] to ·where it sets [the west; L evening].

You ·take care of [visit] the land and water it;
    you make it very ·fertile [rich].
The ·rivers [channels] of God are full of water.
    Grain grows because you make it grow.
10 You send rain to the plowed fields;
    you ·fill the rows with water [level its ridges].
You soften the ground with rain,
    and then you bless ·it with crops [its growth].
11 You ·give [L crown] the year ·a good harvest [L with your goodness/bounty],
    and ·you load the wagons with many crops [L your wagon tracks/ruts drip with plenty].
12 The ·desert [wilderness] ·is covered [drips] with ·grass [pasturage]
    and the hills with happiness.
13 The ·pastures [meadows] are ·full of [L clothed with] flocks,
    and the valleys are ·covered [wrapped] with grain.
Everything shouts and sings for joy.

La abundante generosidad de Dios

Para el director del coro. Salmo de David. Cántico.

65 Silencio habrá delante de[a] ti, y alabanza en Sión, oh Dios;
y a ti se cumplirá el voto[b](A).
¡Oh tú, que escuchas la oración!
Hasta ti viene todo hombre[c](B).
Las[d] iniquidades(C) prevalecen contra mí;
mas nuestras transgresiones tú las perdonas(D).
Cuán bienaventurado(E) es el que tú escoges, y acercas a ti(F),
para que more en tus atrios.
Seremos saciados(G) con el bien de tu casa,
tu santo templo.

Con grandes prodigios(H) nos respondes en justicia,
oh Dios de nuestra salvación(I),
confianza de todos los términos de la tierra(J), y del más lejano mar[e](K);
tú, el que afirma los montes(L) con su poder,
ceñido de potencia(M);
el que calma el rugido de los mares,
el estruendo de las olas(N),
y el tumulto de los pueblos(O).
Por eso los que moran en los confines de la tierra(P) temen tus obras[f],
tú haces cantar de júbilo a la aurora y al ocaso[g].

Tú visitas la tierra y la riegas en abundancia(Q),
en gran manera la enriqueces(R);
el río de Dios(S) rebosa de agua;
tú les preparas su grano(T), porque así preparas la tierra[h].
10 Riegas sus surcos abundantemente,
allanas sus camellones[i],
la ablandas con lluvias(U),
bendices sus renuevos.
11 Tú has coronado el año con tus bienes[j](V),
y tus huellas destilan grosura(W).
12 Destilan los pastos del desierto(X),
y los collados se ciñen de alegría(Y).
13 Las praderas se visten de rebaños(Z),
y los valles se cubren de grano(AA);
dan voces de júbilo, sí, cantan(AB).

Footnotes

  1. Salmos 65:1 Lit., a
  2. Salmos 65:1 O, se pagarán los votos
  3. Salmos 65:2 Lit., toda carne
  4. Salmos 65:3 Lit., Las palabras de
  5. Salmos 65:5 O, de los más lejanos mares
  6. Salmos 65:8 Lit., señales
  7. Salmos 65:8 Lit., las salidas de la mañana y de la tarde
  8. Salmos 65:9 Lit., así la preparas
  9. Salmos 65:10 O, glebas
  10. Salmos 65:11 O, tu generosidad

65 Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.

O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.

Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.

Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.

By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:

Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:

Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.

They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.

Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.

10 Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.

11 Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.

12 They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.

13 The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.