诗篇 65
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
赞美和感恩
大卫作的诗,交给乐长。
65 上帝啊,
人们在锡安赞美你,
向你履行誓言。
2 你垂听祷告,
世人都来到你面前。
3 虽然我们深陷罪中,
你却赦免了我们。
4 蒙你拣选、
能住在你圣所的人有福了!
我们在你美好的居所,
你圣洁的殿中心满意足。
5 拯救我们的上帝啊,
你凭公义、行可畏之事来应允我们的祈求。
你是普天下的盼望。
6 你充满力量,以大能创造群山,
7 又平息怒海狂涛,
止息列邦的喧嚣。
8 你奇妙的作为使远在地极的人心生敬畏,
你使日出之地和日落之处都传来欢呼声。
9 你眷顾大地,降下沛雨,
使土地肥沃富饶。
上帝啊,你使江河涌流不息,
浇灌大地,为世人预备五谷。
10 你降下甘霖,浇透垄沟,
滋润垄背,使地松软、
长出庄稼。
11 你赐下丰年福月,
你的脚踪恩泽满溢。
12 旷野的草地生机盎然,
山岭间充满欢乐,
13 草场遍布羊群,
谷中长满庄稼,
处处欢歌笑语。
詩篇 65
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
讚美和感恩
大衛作的詩,交給樂長。
65 上帝啊,
人們在錫安讚美你,
向你履行誓言。
2 你垂聽禱告,
世人都來到你面前。
3 雖然我們深陷罪中,
你卻赦免了我們。
4 蒙你揀選、
能住在你聖所的人有福了!
我們在你美好的居所,
你聖潔的殿中心滿意足。
5 拯救我們的上帝啊,
你憑公義、行可畏之事來應允我們的祈求。
你是普天下的盼望。
6 你充滿力量,以大能創造群山,
7 又平息怒海狂濤,
止息列邦的喧囂。
8 你奇妙的作為使遠在地極的人心生敬畏,
你使日出之地和日落之處都傳來歡呼聲。
9 你眷顧大地,降下沛雨,
使土地肥沃富饒。
上帝啊,你使江河湧流不息,
澆灌大地,為世人預備五穀。
10 你降下甘霖,澆透壟溝,
滋潤壟背,使地鬆軟、
長出莊稼。
11 你賜下豐年福月,
你的腳蹤恩澤滿溢。
12 曠野的草地生機盎然,
山嶺間充滿歡樂,
13 草場遍佈羊群,
谷中長滿莊稼,
處處歡歌笑語。
Tehillim 65
Orthodox Jewish Bible
65 (For the one directing. Mizmor Dovid. Shir). Tehillah (praise) is due Thee, O Elohim, in Tziyon; And unto Thee shall the neder (vow) be performed.
2 (3) O Thou that hearest tefillah (prayer), unto Thee shall kol basar come.
3 (4) Divrei avonot (instances of iniquity) overwhelm me; as for peysha’einu (our transgressions), Thou hast made kapporah for them.
4 (5) Ashrei is the one whom Thou choosest, and causest to come near unto Thee, that he may dwell in Thy khatzerot; we shall be satisfied with the tov of Thy Beis, even of Thy Heikhal Kodesh.
5 (6) By nora’ot (awesome deeds, awe-inspiring things) of tzedek (justice) wilt Thou answer us, O Elohei Yish’einu (G-d of our salvation); Who art the hope of all the ends of eretz, and of them that are on the farthest seas;
6 (7) Which by His ko’ach established the harim (mountains), being girded with gevurah;
7 (8) Which stilleth the roar of the seas, the roar of their waves, and the tumult of the Amim (peoples, nations).
8 (9) They also that dwell in the uttermost parts are afraid at Thy otot (signs); Thou makest the outgoing exits of boker and erev to resound with joy.
9 (10) Thou visitest ha’aretz, and waterest it; Thou greatly enrichest it with the peleg Elohim (fountain of G-d), which is full of mayim; Thou preparest them dagan (grain), for so Thou didst prepare it.
10 (11) Thou waterest the furrows thereof abundantly; Thou settlest the ridges thereof; Thou makest it soft with showers; Thou blessest the tzemach (sprout, branch, see Zech 6:12) thereof.
11 (12) Thou crownest shnat tovatecha (the year with Thy goodness, bounty); and Thy paths drip with plenty.
12 (13) They drip upon the pastures of the midbar; and the hills are enrobed with gladness.
13 (14) The meadows are clothed with tzon; the amakim (valleys) also are covered over with grain; they shout for joy, they also sing.
Psalm 65
21st Century King James Version
65 Praise waiteth for Thee, O God, in Zion; and unto Thee shall the vow be performed.
2 O Thou that hearest prayer, unto Thee shall all flesh come.
3 Iniquities prevail against me; as for our transgressions, Thou shalt purge them away.
4 Blessed is the man whom Thou choosest and causest to approach unto Thee, that he may dwell in Thy courts. We shall be satisfied with the goodness of Thy house, even of Thy holy temple.
5 By fearsome deeds of righteousness wilt Thou answer us, O God of our salvation, who art the confidence of all the ends of the earth and of them that are afar off upon the sea,
6 who by His strength setteth fast the mountains, being girded with power,
7 who stilleth the noise of the seas, the noise of their waves and the tumult of the people.
8 They also that dwell in the uttermost parts are afraid at Thy signs; Thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
9 Thou visitest the earth and waterest it; Thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water; Thou preparest them corn when Thou hast so provided it.
10 Thou waterest the ridges thereof abundantly, Thou settlest the furrows thereof; Thou makest it soft with showers, Thou blessest the sprouting thereof.
11 Thou crownest the year with Thy goodness, and Thy paths drip with fatness.
12 They drip upon the pastures of the wilderness, and the little hills rejoice on every side.
13 The pastures are clothed with flocks, the valleys also are covered over with corn. They shout for joy, they also sing.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International
Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.