诗篇 65
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
赞美和感恩
大卫作的诗,交给乐长。
65 上帝啊,
人们在锡安赞美你,
向你履行誓言。
2 你垂听祷告,
世人都来到你面前。
3 虽然我们深陷罪中,
你却赦免了我们。
4 蒙你拣选、
能住在你圣所的人有福了!
我们在你美好的居所,
你圣洁的殿中心满意足。
5 拯救我们的上帝啊,
你凭公义、行可畏之事来应允我们的祈求。
你是普天下的盼望。
6 你充满力量,以大能创造群山,
7 又平息怒海狂涛,
止息列邦的喧嚣。
8 你奇妙的作为使远在地极的人心生敬畏,
你使日出之地和日落之处都传来欢呼声。
9 你眷顾大地,降下沛雨,
使土地肥沃富饶。
上帝啊,你使江河涌流不息,
浇灌大地,为世人预备五谷。
10 你降下甘霖,浇透垄沟,
滋润垄背,使地松软、
长出庄稼。
11 你赐下丰年福月,
你的脚踪恩泽满溢。
12 旷野的草地生机盎然,
山岭间充满欢乐,
13 草场遍布羊群,
谷中长满庄稼,
处处欢歌笑语。
詩篇 65
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
讚美和感恩
大衛作的詩,交給樂長。
65 上帝啊,
人們在錫安讚美你,
向你履行誓言。
2 你垂聽禱告,
世人都來到你面前。
3 雖然我們深陷罪中,
你卻赦免了我們。
4 蒙你揀選、
能住在你聖所的人有福了!
我們在你美好的居所,
你聖潔的殿中心滿意足。
5 拯救我們的上帝啊,
你憑公義、行可畏之事來應允我們的祈求。
你是普天下的盼望。
6 你充滿力量,以大能創造群山,
7 又平息怒海狂濤,
止息列邦的喧囂。
8 你奇妙的作為使遠在地極的人心生敬畏,
你使日出之地和日落之處都傳來歡呼聲。
9 你眷顧大地,降下沛雨,
使土地肥沃富饒。
上帝啊,你使江河湧流不息,
澆灌大地,為世人預備五穀。
10 你降下甘霖,澆透壟溝,
滋潤壟背,使地鬆軟、
長出莊稼。
11 你賜下豐年福月,
你的腳蹤恩澤滿溢。
12 曠野的草地生機盎然,
山嶺間充滿歡樂,
13 草場遍佈羊群,
谷中長滿莊稼,
處處歡歌笑語。
Psalm 65
English Standard Version
O God of Our Salvation
To the choirmaster. A Psalm of David. A Song.
65 Praise (A)is due to you,[a] O God, in Zion,
and to you shall (B)vows be performed.
2 O you who (C)hear prayer,
to you (D)shall all flesh come.
3 When (E)iniquities prevail against me,
you (F)atone for our transgressions.
4 (G)Blessed is the one you choose and bring near,
to (H)dwell in your courts!
We shall be (I)satisfied with the goodness of your house,
the holiness of your temple!
5 By (J)awesome deeds you answer us with righteousness,
O God of our salvation,
the hope of all (K)the ends of the earth
and of the farthest seas;
6 the one who by his strength established the mountains,
being (L)girded with might;
7 who (M)stills the roaring of the seas,
the roaring of their waves,
(N)the tumult of the peoples,
8 so that those who dwell at the ends of the earth are in awe at your signs.
You make the going out of the morning and the evening to shout for joy.
9 You visit the earth and (O)water it;[b]
you greatly enrich it;
(P)the river of God is full of water;
(Q)you provide their grain,
for so you have prepared it.
10 You water its furrows abundantly,
settling its ridges,
softening it with (R)showers,
and blessing its growth.
11 You crown the year with your bounty;
your wagon tracks (S)overflow with abundance.
12 (T)The pastures of the wilderness overflow,
the hills (U)gird themselves with joy,
13 (V)the meadows clothe themselves with flocks,
the valleys deck themselves with grain,
they (W)shout and sing together for joy.
Footnotes
- Psalm 65:1 Or Praise waits for you in silence
- Psalm 65:9 Or and make it overflow
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
