诗篇 65
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
赞美和感恩
大卫作的诗,交给乐长。
65 上帝啊,
人们在锡安赞美你,
向你履行誓言。
2 你垂听祷告,
世人都来到你面前。
3 虽然我们深陷罪中,
你却赦免了我们。
4 蒙你拣选、
能住在你圣所的人有福了!
我们在你美好的居所,
你圣洁的殿中心满意足。
5 拯救我们的上帝啊,
你凭公义、行可畏之事来应允我们的祈求。
你是普天下的盼望。
6 你充满力量,以大能创造群山,
7 又平息怒海狂涛,
止息列邦的喧嚣。
8 你奇妙的作为使远在地极的人心生敬畏,
你使日出之地和日落之处都传来欢呼声。
9 你眷顾大地,降下沛雨,
使土地肥沃富饶。
上帝啊,你使江河涌流不息,
浇灌大地,为世人预备五谷。
10 你降下甘霖,浇透垄沟,
滋润垄背,使地松软、
长出庄稼。
11 你赐下丰年福月,
你的脚踪恩泽满溢。
12 旷野的草地生机盎然,
山岭间充满欢乐,
13 草场遍布羊群,
谷中长满庄稼,
处处欢歌笑语。
詩篇 65
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
讚美和感恩
大衛作的詩,交給樂長。
65 上帝啊,
人們在錫安讚美你,
向你履行誓言。
2 你垂聽禱告,
世人都來到你面前。
3 雖然我們深陷罪中,
你卻赦免了我們。
4 蒙你揀選、
能住在你聖所的人有福了!
我們在你美好的居所,
你聖潔的殿中心滿意足。
5 拯救我們的上帝啊,
你憑公義、行可畏之事來應允我們的祈求。
你是普天下的盼望。
6 你充滿力量,以大能創造群山,
7 又平息怒海狂濤,
止息列邦的喧囂。
8 你奇妙的作為使遠在地極的人心生敬畏,
你使日出之地和日落之處都傳來歡呼聲。
9 你眷顧大地,降下沛雨,
使土地肥沃富饒。
上帝啊,你使江河湧流不息,
澆灌大地,為世人預備五穀。
10 你降下甘霖,澆透壟溝,
滋潤壟背,使地鬆軟、
長出莊稼。
11 你賜下豐年福月,
你的腳蹤恩澤滿溢。
12 曠野的草地生機盎然,
山嶺間充滿歡樂,
13 草場遍佈羊群,
谷中長滿莊稼,
處處歡歌笑語。
Psalm 65
Darby Translation
To the chief Musician. A Psalm of David: a Song.
65 Praise waiteth for thee in silence, O God, in Zion; and unto thee shall the vow be performed.
2 O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.
3 Iniquities have prevailed against me: our transgressions, thou wilt forgive them.
4 Blessed is he whom thou choosest and causest to approach: he shall dwell in thy courts. We shall be satisfied with the goodness of thy house, of thy holy temple.
5 By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation, thou confidence of all the ends of the earth, and of the distant regions of the sea. …
6 Who by his strength established the mountains, being girded with power;
7 Who stilleth the raging of the seas, the raging of their waves, and the tumult of the peoples.
8 And they that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens; thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
9 Thou hast visited the earth, thou hast watered it; thou greatly enrichest it: the river of God is full of water; thou providest their corn, when thou hast so prepared it:
10 Thou dost satiate its furrows, thou smoothest its clods, thou makest it soft with showers; thou blessest the springing thereof.
11 Thou crownest the year with thy goodness, and thy paths drop fatness:
12 They drop upon the pastures of the wilderness, and the hills are girded with gladness.
13 The meadows are clothed with flocks, and the valleys are covered over with corn; they shout for joy, yea, they sing.
Psalm 65
1599 Geneva Bible
65 1 A praise and thanksgiving unto God by the faithful, who are signified by Zion, 4 For the choosing, preservation, and governance of them, 9 And for the plentiful blessings poured forth upon all the earth, but especially toward his Church.
To him that excelleth. A Psalm or song of David.
1 O God, [a]praise waiteth for thee in Zion, and unto thee shall the vow be performed.
2 Because thou hearest the prayer, unto thee shall all [b]flesh come.
3 Wicked deeds [c]have prevailed against me: but thou wilt be merciful unto our transgressions.
4 Blessed is he, whom thou choosest and causest to come to thee: he shall dwell in thy courts, and we shall be satisfied with the pleasures of thine House, even of thine holy Temple.
5 O God of our salvation, thou wilt [d]answer us with fearful signs in thy righteousness, O thou the hope of all the ends of the earth, and of them that are far off in the [e]Sea.
6 He establisheth the mountains by his power: and is girded about with strength.
7 He appeaseth the [f]noise of the seas, and the noise of the waves thereof, and the tumults of the people.
8 They also that dwell in the uttermost parts of the earth, shall be afraid of thy signs; thou shalt make [g]the East and the West to rejoice.
9 Thou [h]visitest the earth, and waterest it; thou makest it very rich: the [i]river of God is full of water, thou preparest them corn; for so thou appointest [j]it.
10 Thou [k]waterest abundantly the furrows thereof; thou causest the rain to descend into the valleys thereof; thou makest it soft with showers, and blessest the bud thereof.
11 Thou crownest the year with thy goodness, and thy steps drop fatness.
12 They drop upon the pastures of the wilderness: and the hills shall be compassed with gladness.
13 The pastures are clad with sheep; the valleys also shall be covered with corn; therefore they shout for joy, [l]and sing.
Footnotes
- Psalm 65:1 Thou givest daily new occasion to thy Church to praise thee.
- Psalm 65:2 Not only the Jews but also the Gentiles in the kingdom of Christ.
- Psalm 65:3 He imputeth it to his sins and to the sins of the people, that God who was accustomed to assist them withdraweth his succor from them.
- Psalm 65:5 Thou wilt declare thyself to be the preserver of thy Church in destroying thine enemies, as thou didst in the red Sea.
- Psalm 65:5 As of all barbarous nations and far off.
- Psalm 65:7 He showeth that there is no part nor creature in the world which is not governed by God’s power and providence.
- Psalm 65:8 Hebrew, the going forth of the morning and of the evening.
- Psalm 65:9 To wit, with rain.
- Psalm 65:9 That is, Shiloh or the rain.
- Psalm 65:9 Thou hast appointed the earth to bring forth food to man’s use.
- Psalm 65:10 By this description he showeth that all the order of nature is a testimony of God’s love toward us, who causeth all creatures to serve our necessity.
- Psalm 65:13 That is, the dumb creatures shall not only rejoice for a time for God’s benefits, but shall continually sing.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)
Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts.
