Add parallel Print Page Options

11 你以恩典為年歲的冠冕,

你的路徑都滴下脂油,

12 滴在曠野的草場上;

群山以歡樂束腰,

13 牧場以羊群為衣,

山谷都蓋滿了五穀;

這一切都歡呼歌唱。

Read full chapter

11 你賜下豐年福月,
你的腳蹤恩澤滿溢。
12 曠野的草地生機盎然,
山嶺間充滿歡樂,
13 草場遍佈羊群,
谷中長滿莊稼,
處處歡歌笑語。

Read full chapter

11 You crown the year with your bounty,(A)
    and your carts overflow with abundance.(B)
12 The grasslands of the wilderness overflow;(C)
    the hills are clothed with gladness.(D)
13 The meadows are covered with flocks(E)
    and the valleys are mantled with grain;(F)
    they shout for joy and sing.(G)

Read full chapter

11 What a rich harvest your goodness provides!
    Wherever you go there is plenty.
12 The pastures are filled with flocks;
    the hillsides are full of joy.
13 The fields are covered with sheep;
    the valleys are full of wheat.
Everything shouts and sings for joy.

Read full chapter