祈求上帝的保護

大衛作的詩,交給樂長。

64 上帝啊,求你傾聽我的苦訴,
求你保護我的性命不受仇敵的威脅。
求你保護我免遭惡人的謀害,
使我脫離不法之徒。
他們舌頭鋒利如刀,
言語惡毒如箭穿心。
他們埋伏起來,
暗箭傷害純全無過的人。
他們突然襲擊,毫無顧忌。
他們狼狽為奸,
商量暗設網羅,
以為誰也看不見。
他們圖謀不義之事,
認為策劃得無懈可擊。
人心真是狡猾。
但上帝必用箭射他們,
將他們突然射倒在地。
他們必自作自受,
被自己的舌頭所害。
看見的人都嘲笑他們。
這樣,人人必敬畏上帝,
傳揚祂奇妙的作為,
思想祂所做的事。
10 義人必因耶和華而歡欣,
並且投靠祂,
心地正直的人必讚美祂。

64 To victory, the psalm of David. God, hear thou my prayer, when I beseech; deliver thou my soul from dread of the enemy. (To victory, the song of David. God, hear thou my prayer, when I beseech thee; save thou me from the threats of my enemies.)

Thou hast defended me from the covent of evil-doers; from the multitude of them that work wickedness. (Thou hast protected me from the plots of the evil-doers; yea, from the many who do evil.)

For they sharpened their tongues as a sword, they bend their bow, a bitter thing; (For they sharpened their tongues like swords, yea, they bent their bows, and shot out bitter words;)

for to shoot in huddles, or privates, him that is unwemmed. Suddenly they shall shoot him, and they shall not dread; (to secretly attack he who is without blemish, or without fault. Suddenly they shall shoot at him, and they shall not fear;)

they made steadfast to themselves a wicked word. They told, that they should hide snares; they said, Who shall see them? (for they encouraged each other in their evil plots. And they told one another to hide their snares; even though they also said, But who shall see them?)

They sought wickednesses; they sought, and failed (not) in seeking. A man nighed to [a] deep heart; (They sought out wickednesses; yea, they sought them out, and failed not in finding them, for their hearts be dark and deep.)

and God shall be enhanced. The arrows of little men, that is, (of) envious men, be made the wounds of them; (But God shall shoot his arrows at them; and then suddenly they shall be the ones who be wounded.)

and the tongues of them be made sick against them. All men be troubled, that saw them; (And their tongues, that is, their own evil words, shall be their own undoing. And all who see them shall shake their heads;)

and each man dreaded. And they told the works of God; and they understood the deeds of him. (and every person shall be afraid. And they shall tell about the works of God; for they shall understand his deeds, that is, why he hath done all this.)

10 The just man shall be glad in the Lord, and shall hope in him; and all men of rightful heart shall be praised. (The righteous shall be glad in the Lord, and shall trust him; and all who have upright hearts shall praise him.)