诗篇 64
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
求主保护脱离暗中之敌
64 大卫的诗,交于伶长。
1 神啊,我哀叹的时候,求你听我的声音。求你保护我的性命,不受仇敌的惊恐。
2 求你把我隐藏,使我脱离作恶之人的暗谋和作孽之人的扰乱。
3 他们磨舌如刀,发出苦毒的言语,好像比准了的箭,
4 要在暗地射完全人。他们忽然射他,并不惧怕。
5 他们彼此勉励设下恶计,他们商量暗设网罗,说:“谁能看见?”
6 他们图谋奸恶,说:“我们是极力图谋的!”他们各人的意念心思是深的。
7 但神要射他们,他们忽然被箭射伤。
8 他们必然绊跌,被自己的舌头所害,凡看见他们的必都摇头。
9 众人都要害怕,要传扬神的工作,并且明白他的作为。
10 义人必因耶和华欢喜,并要投靠他。凡心里正直的人,都要夸口。
Salmos 64
Nueva Versión Internacional
Al director musical. Salmo de David.
64 Escucha, oh Dios, la voz de mi queja;
protégeme del temor al enemigo.
2 Escóndeme de esa pandilla de malhechores,
de esa caterva de malvados.
3 Afilan su lengua como espada
y lanzan como flechas palabras ponzoñosas.
4 Emboscados, disparan contra el íntegro;
le tiran sin temor y sin aviso.
5 Unos a otros se animan en sus planes malvados,
calculan cómo tender sus trampas;
y hasta dicen: «¿Quién las verá?».
6 Maquinan injusticias y dicen:
«¡Hemos tramado un plan perfecto!».
¡Cuán incomprensibles son
la mente y el corazón humano!
7 Pero Dios les disparará sus flechas
y sin aviso caerán heridos.
8 Su propia lengua será su ruina
y quien los vea se burlará de ellos.
9 La humanidad entera sentirá temor:
proclamará las proezas de Dios
y meditará en sus obras.
10 Que se regocijen en el Señor los justos;
que busquen refugio en él;
¡que lo alaben todos los de corazón sincero!
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Santa Biblia, NUEVA VERSIÓN INTERNACIONAL® NVI® © 1999, 2015, 2022 por Biblica, Inc.®, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo. Used by permission. All rights reserved worldwide.