Add parallel Print Page Options

祈求 神拯救脫離仇敵陰謀

大衛的詩,交給詩班長。

64  神啊!我哀訴的時候,求你垂聽我的聲音;

求你保護我的性命,脫離仇敵的恐嚇。

求你把我隱藏,使我脫離惡人的陰謀,

脫離作孽的人的擾亂。

他們磨快自己的舌頭,如同刀劍;

他們吐出惡毒的言語,好像利箭,

要在暗地裡射殺完全的人;

他們忽然射殺他,毫不懼怕。

他們彼此鼓勵,設下惡計,

商議暗設網羅,說:

“誰能看見它們呢?”

他們圖謀奸惡,說:

“我們設計了最精密的陰謀!”

人的意念和心思實在深不可測。

但 神要用箭射他們,

他們必忽然受傷。

他們各人反被自己的舌頭所害,必然跌倒;

所有看見他們的,都必搖頭。

眾人都要懼怕,

要傳揚 神的作為,

並且要思想他所作的事。

10 願義人因耶和華歡喜,並且投靠他;

願所有心裡正直的人,都因他誇耀。

祈求上帝的保护

大卫作的诗,交给乐长。

64 上帝啊,求你倾听我的苦诉,
求你保护我的性命不受仇敌的威胁。
求你保护我免遭恶人的谋害,
使我脱离不法之徒。
他们舌头锋利如刀,
言语恶毒如箭穿心。
他们埋伏起来,
暗箭伤害纯全无过的人。
他们突然袭击,毫无顾忌。
他们狼狈为奸,
商量暗设网罗,
以为谁也看不见。
他们图谋不义之事,
认为策划得无懈可击。
人心真是狡猾。
但上帝必用箭射他们,
将他们突然射倒在地。
他们必自作自受,
被自己的舌头所害。
看见的人都嘲笑他们。
这样,人人必敬畏上帝,
传扬祂奇妙的作为,
思想祂所做的事。
10 义人必因耶和华而欢欣,
并且投靠祂,
心地正直的人必赞美祂。

A Prayer Against Enemies

For the director of music. A psalm of David.

64 God, listen to my complaint.
    ·I am afraid of my enemies;
    protect my life from them [L Protect my life from the dread of my enemies].
Hide me from ·those who plan wicked things [L the secret plans/conspiracy of the wicked],
    from that ·gang [mob; restless group] who does evil [Prov. 1:8–19].
They sharpen their tongues like swords
    and ·shoot [aim] bitter words like arrows.
From their hiding places they shoot at ·innocent [blameless] people;
    they shoot suddenly and are not afraid.
They encourage each other to do wrong.
    They talk about setting traps,
    ·thinking [or saying] ·no one will [L who can…?] see them.
They plan wicked things and say,
    “We have a perfect plan.”
The ·mind [L insides and the heart/mind] of human beings is ·hard to understand [L deep].

But God will shoot them with arrows;
    they will suddenly be struck down.
Their own ·words [tongues] will ·be used against them [L make them stumble].
    All who see them will shake their heads [C in amazement at their downfall].
Then everyone will fear God [Prov. 1:7].
    They will tell what God has done,
    and they will ·learn from [reflect on] what he has done.
10 ·Good [Righteous] people will be happy in the Lord
    and will find ·protection [refuge] in him.
Let everyone who is ·honest [virtuous in heart] praise the Lord.