诗篇 64
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
祈求上帝的保护
大卫作的诗,交给乐长。
64 上帝啊,求你倾听我的苦诉,
求你保护我的性命不受仇敌的威胁。
2 求你保护我免遭恶人的谋害,
使我脱离不法之徒。
3 他们舌头锋利如刀,
言语恶毒如箭穿心。
4 他们埋伏起来,
暗箭伤害纯全无过的人。
他们突然袭击,毫无顾忌。
5 他们狼狈为奸,
商量暗设网罗,
以为谁也看不见。
6 他们图谋不义之事,
认为策划得无懈可击。
人心真是狡猾。
7 但上帝必用箭射他们,
将他们突然射倒在地。
8 他们必自作自受,
被自己的舌头所害。
看见的人都嘲笑他们。
9 这样,人人必敬畏上帝,
传扬祂奇妙的作为,
思想祂所做的事。
10 义人必因耶和华而欢欣,
并且投靠祂,
心地正直的人必赞美祂。
Salmenes 64
Det Norsk Bibelselskap 1930
64 Til sangmesteren; en salme av David.
2 Hør, Gud, min røst når jeg klager, bevar mitt liv for fiendens skremsel!
3 Skjul mig for de ondes lønnlige råd, for illgjerningsmenns larmende hop,
4 som hvesser sin tunge som et sverd, legger på buen sin pil, det bitre ord,
5 for å skyte den uskyldige i lønndom; med ett skyter de ham og frykter ikke.
6 De gjør sitt onde råd fast; de forteller hvorledes de vil legge skjulte snarer; de sier: Hvem ser dem?
7 De uttenker ugjerninger: Vi er ferdige, tanken er uttenkt - og menneskenes tanker og hjerter er dype.
8 Da skyter Gud dem; med ett kommer pilen; slaget har rammet dem.
9 Og de blir nedstyrtet, deres tunge kommer over dem; alle de som ser på dem, ryster på hodet.
10 Og alle mennesker frykter og forkynner Guds gjerning, og de forstår hans verk.
11 Den rettferdige gleder sig i Herren og tar sin tilflukt til ham, og alle opriktige av hjertet priser sig lykkelige.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.