诗篇 63
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
寻求神者必得饱足
63 大卫在犹大旷野的时候,作了这诗。
1 神啊,你是我的神,我要切切地寻求你!在干旱疲乏无水之地,我渴想你,我的心切慕你。
2 我在圣所中曾如此瞻仰你,为要见你的能力和你的荣耀。
3 因你的慈爱比生命更好,我的嘴唇要颂赞你。
4 我还活的时候要这样称颂你,我要奉你的名举手。
5 我在床上记念你,在夜更的时候思想你,我的心就像饱足了骨髓肥油,
6 我也要以欢乐的嘴唇赞美你。
7 因为你曾帮助我,我就在你翅膀的荫下欢呼。
8 我心紧紧地跟随你,你的右手扶持我。
9 但那些寻索要灭我命的人,必往地底下去。
10 他们必被刀剑所杀,被野狗所吃。
11 但是王必因神欢喜,凡指着他发誓的,必要夸口,因为说谎之人的口必被塞住。
Psalm 63
Authorized (King James) Version
Psalm 63
A Psalm of David, when he was in the wilderness of Judah.
1 O God, thou art my God; early will I seek thee:
my soul thirsteth for thee,
my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is;
2 to see thy power and thy glory,
so as I have seen thee in the sanctuary.
3 Because thy lovingkindness is better than life,
my lips shall praise thee.
4 Thus will I bless thee while I live:
I will lift up my hands in thy name.
5 My soul shall be satisfied as with marrow and fatness;
and my mouth shall praise thee with joyful lips:
6 when I remember thee upon my bed,
and meditate on thee in the night watches.
7 Because thou hast been my help,
therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.
8 My soul followeth hard after thee:
thy right hand upholdeth me.
9 But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.
10 They shall fall by the sword:
they shall be a portion for foxes.
11 But the king shall rejoice in God;
every one that sweareth by him shall glory:
but the mouth of them that speak lies shall be stopped.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.