Add parallel Print Page Options

在困乏中對 神的渴慕

大衛的詩,是他在猶大曠野時作的。

63  神啊!你是我的 神,我要切切尋求你;

在乾旱、疲乏、無水之地,

我的心,我的身,

都渴想你,切慕你。

因此,我在聖所中瞻仰你,

為要見你的能力和榮耀。

因你的慈愛比生命更好,

我的嘴唇要頌讚你。

我要一生稱頌你,

我要奉你的名舉手禱告。

我的心滿足,就像飽享了骨髓肥油;

我要用歡樂的嘴唇讚美你。

我在床上記念你,

我整夜默想你。

因為你幫助了我,

我要在你翅膀的蔭下歡呼。

我心緊緊追隨你;

你的右手扶持我。

但那些尋索我、要殺我的人,

必下到地的深處。

10 他們必交在刀劍之下,

成了野狗的食物。

11 但王必因 神歡喜;

所有指著 神起誓的,都必可以誇耀;

說謊的人的口卻必被塞住。

El alma sedienta se satisface en Dios

Salmo de David, cuando estaba en el desierto de Judá[a].

63 Oh Dios, tú eres mi Dios(A); te buscaré con afán[b].
Mi alma tiene sed de ti, mi carne te anhela[c](B)
cual[d] tierra seca y árida donde no hay agua(C).
Así te contemplaba en el santuario,
para ver tu poder y tu gloria(D).
Porque tu misericordia es mejor que la vida(E),
mis labios te alabarán.
Así te bendeciré mientras viva(F),
en tu nombre alzaré mis manos[e](G).
Como con médula[f] y grosura está saciada(H) mi alma;
y con labios jubilosos te alaba mi boca(I).

Cuando en mi lecho me acuerdo de ti(J),
en ti medito durante las vigilias de la noche(K).
Porque tú has sido mi socorro(L),
y a la sombra de tus alas(M) canto gozoso.
A[g] ti se aferra mi alma(N);
tu diestra me sostiene(O).

Pero los que buscan mi vida[h] para destruirla(P),
caerán[i] a las profundidades de la tierra(Q).
10 Serán entregados al[j] poder de la espada(R);
presa[k] serán de las zorras(S).
11 Mas el rey se regocijará en Dios(T);
y todo el que por Él jura se gloriará(U),
porque la boca de los que dicen mentiras será cerrada(V).

Footnotes

  1. Salmos 63:1 1 Sam. 22:5; 23:14
  2. Salmos 63:1 Lit., temprano
  3. Salmos 63:1 Lit., languidece por ti
  4. Salmos 63:1 Lit., en
  5. Salmos 63:4 Lit., palmas
  6. Salmos 63:5 Lit., grasa
  7. Salmos 63:8 Lit., Tras
  8. Salmos 63:9 Lit., alma
  9. Salmos 63:9 Lit., irán
  10. Salmos 63:10 Lit., Lo derramarán por el
  11. Salmos 63:10 Lit., porción

63 O God, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is;

To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary.

Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee.

Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.

My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips:

When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches.

Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.

My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me.

But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.

10 They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.

11 But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped.