Add parallel Print Page Options

在困乏中对 神的渴慕

大卫的诗,是他在犹大旷野时作的。

63  神啊!你是我的 神,我要切切寻求你;

在干旱、疲乏、无水之地,

我的心,我的身,

都渴想你,切慕你。

因此,我在圣所中瞻仰你,

为要见你的能力和荣耀。

因你的慈爱比生命更好,

我的嘴唇要颂赞你。

我要一生称颂你,

我要奉你的名举手祷告。

我的心满足,就像饱享了骨髓肥油;

我要用欢乐的嘴唇赞美你。

我在床上记念你,

我整夜默想你。

因为你帮助了我,

我要在你翅膀的荫下欢呼。

我心紧紧追随你;

你的右手扶持我。

但那些寻索我、要杀我的人,

必下到地的深处。

10 他们必交在刀剑之下,

成了野狗的食物。

11 但王必因 神欢喜;

所有指着 神起誓的,都必可以夸耀;

说谎的人的口却必被塞住。

L’anima assetata di Dio

63 (A)Salmo di Davide, quando era nel deserto di Giuda.

O Dio, tu sei il mio Dio, io ti cerco dall’alba;

di te è assetata l’anima mia,

a te anela il mio corpo languente in arida terra, senz’acqua.

Così ti ho contemplato nel santuario,

per vedere la tua forza e la tua gloria.

Poiché la tua bontà vale più della vita,

le mie labbra ti loderanno.

Così ti benedirò finché io viva,

e alzerò le mani invocando il tuo nome.

L’anima mia sarà saziata come di midollo e di grasso,

e la mia bocca ti loderà con labbra gioiose.

Di te mi ricordo nel mio letto,

a te penso nelle veglie notturne.

Poiché tu sei stato il mio aiuto,

io esulto all’ombra delle tue ali.

L’anima mia si lega a te per seguirti;

la tua destra mi sostiene.

Ma quanti cercano la rovina dell’anima mia,

sprofonderanno nelle parti più basse della terra.

10 Saranno dati in balìa della spada,

saranno preda di sciacalli.

11 Ma il re si rallegrerà in Dio;

chiunque giura per lui si glorierà,

perché ai bugiardi verrà chiusa la bocca.