Add parallel Print Page Options

在困乏中对 神的渴慕

大卫的诗,是他在犹大旷野时作的。

63  神啊!你是我的 神,我要切切寻求你;

在干旱、疲乏、无水之地,

我的心,我的身,

都渴想你,切慕你。

因此,我在圣所中瞻仰你,

为要见你的能力和荣耀。

因你的慈爱比生命更好,

我的嘴唇要颂赞你。

我要一生称颂你,

我要奉你的名举手祷告。

我的心满足,就像饱享了骨髓肥油;

我要用欢乐的嘴唇赞美你。

我在床上记念你,

我整夜默想你。

因为你帮助了我,

我要在你翅膀的荫下欢呼。

我心紧紧追随你;

你的右手扶持我。

但那些寻索我、要杀我的人,

必下到地的深处。

10 他们必交在刀剑之下,

成了野狗的食物。

11 但王必因 神欢喜;

所有指着 神起誓的,都必可以夸耀;

说谎的人的口却必被塞住。

63 (63:1) Psaume de David. Lorsqu'il était dans le désert de Juda. (63:2) O Dieu! tu es mon Dieu, je te cherche; Mon âme a soif de toi, mon corps soupire après toi, Dans une terre aride, desséchée, sans eau.

(63:3) Ainsi je te contemple dans le sanctuaire, Pour voir ta puissance et ta gloire.

(63:4) Car ta bonté vaut mieux que la vie: Mes lèvres célèbrent tes louanges.

(63:5) Je te bénirai donc toute ma vie, J'élèverai mes mains en ton nom.

(63:6) Mon âme sera rassasiée comme de mets gras et succulents, Et, avec des cris de joie sur les lèvres, ma bouche te célébrera.

(63:7) Lorsque je pense à toi sur ma couche, Je médite sur toi pendant les veilles de la nuit.

(63:8) Car tu es mon secours, Et je suis dans l'allégresse à l'ombre de tes ailes.

(63:9) Mon âme est attachée à toi; Ta droite me soutient.

(63:10) Mais ceux qui cherchent à m'ôter la vie Iront dans les profondeurs de la terre;

10 (63:11) Ils seront livrés au glaive, Ils seront la proie des chacals.

11 (63:12) Et le roi se réjouira en Dieu; Quiconque jure par lui s'en glorifiera, Car la bouche des menteurs sera fermée.

渴慕上帝

大衛在曠野時作的詩。

63 上帝啊,你是我的上帝,
我迫切地尋求你!
在乾旱荒涼之地,
我的心渴慕你,渴慕你!
我曾在你的聖所瞻仰你的榮面,
目睹你的權能和榮耀。
你的慈愛比生命更寶貴,
我的嘴唇要讚美你。
我一生都要讚美你,
奉你的名舉手禱告。
我心滿意足,如享盛宴,
唱起歡快的歌讚美你。
我躺在床上的時候思念你,
整夜地思想你。
因為你是我的幫助,
我在你翅膀的蔭庇下歡歌。
我的心依戀你,
你的右手扶持我。
那些圖謀毀滅我的人必下到陰間。
10 他們必喪身刀下,
成為豺狼的食物。
11 但王要因上帝而歡欣,
凡信靠祂的人必歡喜快樂,
說謊者的口必被封住。

63 O God, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is;

To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary.

Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee.

Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.

My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips:

When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches.

Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.

My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me.

But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.

10 They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.

11 But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped.