Add parallel Print Page Options

大卫的诗。照耶杜顿的体裁,交给圣咏团长。

在 神保佑中安稳自在

62 我的心默默无声,专等候 神,
    我的救恩从他而来。
惟独他是我的磐石,我的拯救;
    他是我的庇护所,我必不大大动摇。

你们大家攻击一人,使他被杀,
    如歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
他们彼此商议,要把他从高位上拉下来;
    他们喜爱谎话,口虽祝福,心却诅咒。(细拉)

我的心哪,你当默默无声,专等候 神,
    因为我的盼望是从他而来。
惟独他是我的磐石,我的拯救;
    他是我的庇护所,我必不动摇。
我的拯救、我的荣耀都在于 神;
    我力量的磐石、我的避难所都在于 神。

百姓啊,要时时倚靠他,
    在他面前倾心吐意;
 神是我们的避难所。(细拉)

人真是虚空,
    人真是虚假;
放在天平里就必浮起,
    他们一共比空气还轻。
10 不要仗势欺人,
    也不要因抢夺而骄傲;
若财宝加增,不要放在心上。

11  神说了一次、两次,我都听见了,
    就是能力属乎 神。
12 主啊,慈爱也是属乎你,
    因为你照着各人所做的报应他。

等候 神必享安息

大卫的诗,交给诗班长,照耶杜顿的做法。

62 唯独等候 神,我的心才有安息;

我的拯救从他而来。

唯独他是我的盘石,我的拯救;

他是我的保障,我必不至动摇。

你们大家攻击一个人,要把他杀害,

如同拆毁倾斜的墙,将倒的壁,

要到几时呢?

他们彼此商议,

务要把他从尊位上拉下来;

他们喜爱谎话;

他们口虽祝福,心却咒诅。

(细拉)

唯独等候 神,我的心才有安息;

因为我的盼望是从他而来的。

唯独他是我的盘石,我的拯救;

他是我的保障,我必不至动摇。

我的拯救,我的荣耀,都在于 神;

我坚固的盘石,我的避难所,都在于 神。

众民哪!你们要常常倚靠他,

在他面前倾心吐意;

因为 神是我们的避难所。

(细拉)

卑贱的人真是虚空,

高贵的人也是虚假,

放在天平上就必升起;

他们加在一起比空气还轻。

10 不要倚靠藉强暴得来的财物,

也不要妄想倚靠抢夺回来的钱财;

如果财宝加增,

你的心也不要倚靠它。

11  神说了一次,

我两次听过这事:

能力都属于 神。

12 主啊!慈爱也属于你,

你必照各人所作的报应各人。

God Alone a Refuge from Treachery and Oppression.

For the music director; [a]according to Jeduthun. A Psalm of David.

62 (A)My soul waits in silence for God alone;
From Him (B)comes my salvation.
He alone is my (C)rock and my salvation,
My (D)stronghold; I will not be greatly shaken.

How long will you attack a man,
That you may murder him, all of you,
Like a (E)leaning wall, like a tottering fence?
They have planned only to thrust him down from his high position;
They (F)delight in falsehood;
They (G)bless with [b]their mouth,
But inwardly they curse. Selah

My soul, (H)wait in silence for God alone,
For my hope is from Him.
He alone is (I)my rock and my salvation,
My refuge; I will not be shaken.
My (J)salvation and my glory rest on God;
The rock of my strength, my (K)refuge is in God.
(L)Trust in Him at all times, you people;
(M)Pour out your hearts before Him;
God is a refuge for us. Selah

People of (N)low standing are only (O)breath, and people of rank are a (P)lie;
In the (Q)balances they go up.
Together they are lighter than breath.
10 (R)Do not trust in oppression,
And do not vainly rely on (S)robbery;
If wealth increases, (T)do not set your heart on it.

11 God has (U)spoken [c]once;
[d]Twice I have heard this:
That (V)power belongs to God;
12 And faithfulness (W)is Yours, Lord,
For You (X)reward a person according to his work.

Footnotes

  1. Psalm 62 Title Cf. 1 Chr 16:41; 25:1; Ps 39 and 77 titles
  2. Psalm 62:4 Lit his
  3. Psalm 62:11 Or one thing
  4. Psalm 62:11 Or These two things I have heard