诗篇 62
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
大卫的诗。照耶杜顿的体裁,交给圣咏团长。
在 神保佑中安稳自在
62 我的心默默无声,专等候 神,
我的救恩从他而来。
2 惟独他是我的磐石,我的拯救;
他是我的庇护所,我必不大大动摇。
3 你们大家攻击一人,使他被杀,
如歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
4 他们彼此商议,要把他从高位上拉下来;
他们喜爱谎话,口虽祝福,心却诅咒。(细拉)
5 我的心哪,你当默默无声,专等候 神,
因为我的盼望是从他而来。
6 惟独他是我的磐石,我的拯救;
他是我的庇护所,我必不动摇。
7 我的拯救、我的荣耀都在于 神;
我力量的磐石、我的避难所都在于 神。
8 百姓啊,要时时倚靠他,
在他面前倾心吐意;
神是我们的避难所。(细拉)
9 人真是虚空,
人真是虚假;
放在天平里就必浮起,
他们一共比空气还轻。
10 不要仗势欺人,
也不要因抢夺而骄傲;
若财宝加增,不要放在心上。
11 神说了一次、两次,我都听见了,
就是能力属乎 神。
12 主啊,慈爱也是属乎你,
因为你照着各人所做的报应他。
诗篇 62
Chinese New Version (Simplified)
等候 神必享安息
大卫的诗,交给诗班长,照耶杜顿的做法。
62 唯独等候 神,我的心才有安息;
我的拯救从他而来。
2 唯独他是我的盘石,我的拯救;
他是我的保障,我必不至动摇。
3 你们大家攻击一个人,要把他杀害,
如同拆毁倾斜的墙,将倒的壁,
要到几时呢?
4 他们彼此商议,
务要把他从尊位上拉下来;
他们喜爱谎话;
他们口虽祝福,心却咒诅。
(细拉)
5 唯独等候 神,我的心才有安息;
因为我的盼望是从他而来的。
6 唯独他是我的盘石,我的拯救;
他是我的保障,我必不至动摇。
7 我的拯救,我的荣耀,都在于 神;
我坚固的盘石,我的避难所,都在于 神。
8 众民哪!你们要常常倚靠他,
在他面前倾心吐意;
因为 神是我们的避难所。
(细拉)
9 卑贱的人真是虚空,
高贵的人也是虚假,
放在天平上就必升起;
他们加在一起比空气还轻。
10 不要倚靠藉强暴得来的财物,
也不要妄想倚靠抢夺回来的钱财;
如果财宝加增,
你的心也不要倚靠它。
11 神说了一次,
我两次听过这事:
能力都属于 神。
12 主啊!慈爱也属于你,
你必照各人所作的报应各人。
Psalm 62
New American Standard Bible
God Alone a Refuge from Treachery and Oppression.
For the music director; [a]according to Jeduthun. A Psalm of David.
62 (A)My soul waits in silence for God alone;
From Him (B)comes my salvation.
2 He alone is my (C)rock and my salvation,
My (D)stronghold; I will not be greatly shaken.
3 How long will you attack a man,
That you may murder him, all of you,
Like a (E)leaning wall, like a tottering fence?
4 They have planned only to thrust him down from his high position;
They (F)delight in falsehood;
They (G)bless with [b]their mouth,
But inwardly they curse. Selah
5 My soul, (H)wait in silence for God alone,
For my hope is from Him.
6 He alone is (I)my rock and my salvation,
My refuge; I will not be shaken.
7 My (J)salvation and my glory rest on God;
The rock of my strength, my (K)refuge is in God.
8 (L)Trust in Him at all times, you people;
(M)Pour out your hearts before Him;
God is a refuge for us. Selah
9 People of (N)low standing are only (O)breath, and people of rank are a (P)lie;
In the (Q)balances they go up.
Together they are lighter than breath.
10 (R)Do not trust in oppression,
And do not vainly rely on (S)robbery;
If wealth increases, (T)do not set your heart on it.
11 God has (U)spoken [c]once;
[d]Twice I have heard this:
That (V)power belongs to God;
12 And faithfulness (W)is Yours, Lord,
For You (X)reward a person according to his work.
Footnotes
- Psalm 62 Title Cf. 1 Chr 16:41; 25:1; Ps 39 and 77 titles
- Psalm 62:4 Lit his
- Psalm 62:11 Or one thing
- Psalm 62:11 Or These two things I have heard
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.