诗篇 62
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
大卫的诗。照耶杜顿的体裁,交给圣咏团长。
在 神保佑中安稳自在
62 我的心默默无声,专等候 神,
我的救恩从他而来。
2 惟独他是我的磐石,我的拯救;
他是我的庇护所,我必不大大动摇。
3 你们大家攻击一人,使他被杀,
如歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
4 他们彼此商议,要把他从高位上拉下来;
他们喜爱谎话,口虽祝福,心却诅咒。(细拉)
5 我的心哪,你当默默无声,专等候 神,
因为我的盼望是从他而来。
6 惟独他是我的磐石,我的拯救;
他是我的庇护所,我必不动摇。
7 我的拯救、我的荣耀都在于 神;
我力量的磐石、我的避难所都在于 神。
8 百姓啊,要时时倚靠他,
在他面前倾心吐意;
神是我们的避难所。(细拉)
9 人真是虚空,
人真是虚假;
放在天平里就必浮起,
他们一共比空气还轻。
10 不要仗势欺人,
也不要因抢夺而骄傲;
若财宝加增,不要放在心上。
11 神说了一次、两次,我都听见了,
就是能力属乎 神。
12 主啊,慈爱也是属乎你,
因为你照着各人所做的报应他。
詩篇 62
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
唯上帝是拯救
大衛作的訓誨詩,交給樂長,照耶杜頓的做法。
62 我的心默默等候上帝,
祂是我的拯救者。
2 唯有祂才是我的磐石,
我的拯救,我的堡壘,
我必不致動搖。
3 我就像一面搖搖欲墜的牆壁、行將倒塌的籬笆,
你們要攻擊我、置我於死地到何時呢?
4 你們千方百計把我從高位拉下。
你們善於說謊,嘴上祝福,
心卻咒詛。(細拉)
5 我的心啊!要默默等候上帝,
因為我的盼望從祂而來。
6 唯有祂才是我的磐石,
我的拯救,我的堡壘,
我必不致動搖。
7 上帝是我的拯救者,
是我的榮耀,
祂是我的堅固磐石,
是我的避難所。
8 眾百姓啊,
要時刻信靠上帝,
向祂傾心吐意,
因為祂是我們的避難所。(細拉)
9 卑賤人不過是一絲氣息,
尊貴人不過是一場幻影,
把他們放在天平上一秤,
比空氣還輕,毫無分量。
10 不要敲詐勒索,
不要妄想靠偷盜發財,
即使財富增多,也不要倚靠它。
11 上帝再三告訴我:
祂擁有權能,
12 充滿慈愛。
主啊,你必照各人的行為來施行賞罰。
诗篇 62
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
唯上帝是拯救
大卫作的训诲诗,交给乐长,照耶杜顿的做法。
62 我的心默默等候上帝,
祂是我的拯救者。
2 唯有祂才是我的磐石,
我的拯救,我的堡垒,
我必不致动摇。
3 我就像一面摇摇欲坠的墙壁、行将倒塌的篱笆,
你们要攻击我、置我于死地到何时呢?
4 你们千方百计把我从高位拉下。
你们善于说谎,嘴上祝福,
心却咒诅。(细拉)
5 我的心啊!要默默等候上帝,
因为我的盼望从祂而来。
6 唯有祂才是我的磐石,
我的拯救,我的堡垒,
我必不致动摇。
7 上帝是我的拯救者,
是我的荣耀,
祂是我的坚固磐石,
是我的避难所。
8 众百姓啊,
要时刻信靠上帝,
向祂倾心吐意,
因为祂是我们的避难所。(细拉)
9 卑贱人不过是一丝气息,
尊贵人不过是一场幻影,
把他们放在天平上一秤,
比空气还轻,毫无分量。
10 不要敲诈勒索,
不要妄想靠偷盗发财,
即使财富增多,也不要倚靠它。
11 上帝再三告诉我:
祂拥有权能,
12 充满慈爱。
主啊,你必照各人的行为来施行赏罚。
Psalm 62
21st Century King James Version
62 Truly my soul waiteth upon God; from Him cometh my salvation.
2 He alone is my rock and my salvation; He is my defense; I shall not be greatly moved.
3 How long will ye conjure mischief against a man? Ye shall be slain, all of you; as a bulging wall shall ye be, and as a tottering fence.
4 They consult only to cast him down from his excellency, they delight in lies, they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah
5 My soul, wait thou only upon God, for my expectation is from Him.
6 He only is my rock and my salvation; He is my defense; I shall not be moved.
7 In God is my salvation and my glory; the rock of my strength and my refuge is in God.
8 Trust in Him at all times, ye people; pour out your heart before Him; God is a refuge for us. Selah
9 Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie; if weighed in the balance, they are altogether lighter than vanity.
10 Trust not in oppression, and put not vain hope in robbery; if riches increase, set not your heart upon them.
11 God hath spoken this once, twice have I heard this: that power belongeth unto God.
12 Also unto Thee, O Lord, belongeth mercy, for Thou renderest to every man according to his work.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.