Add parallel Print Page Options

唯神是恃不畏敌害

62 大卫的诗,照耶杜顿的做法,交于伶长。

我的心默默无声,专等候神,我的救恩是从他而来。
唯独他是我的磐石、我的拯救,他是我的高台,我必不很动摇。
你们大家攻击一人,把他毁坏,如同毁坏歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
他们彼此商议,专要从他的尊位上把他推下。他们喜爱谎话,口虽祝福,心却咒诅。(细拉)
我的心哪,你当默默无声,专等候神,因为我的盼望是从他而来。
唯独他是我的磐石、我的拯救,他是我的高台,我必不动摇。
我的拯救,我的荣耀,都在乎神;我力量的磐石,我的避难所,都在乎神。
你们众民当时时倚靠他,在他面前倾心吐意,神是我们的避难所。(细拉)
下流人真是虚空,上流人也是虚假,放在天平里就必浮起,他们一共比空气还轻。
10 不要仗势欺人,也不要因抢夺而骄傲,若财宝加增,不要放在心上。
11 神说了一次两次,我都听见,就是能力都属乎神。
12 主啊,慈爱也是属乎你,因为你照着各人所行的报应他。

Samo u Bogu je sigurnost

Voditelju zbora, Jedutunu. Davidova pjesma.

62 Samo je u Bogu moja duša smirena,
    jedino u njemu je sigurna.
Samo on je moja stijena i moje spasenje.
    On je moja utvrda,
    gdje me nitko ne potresa.

Dokle ćete me napadati?
    Svi me želite oboriti
dok sam poput nagnutog zida
    ili klimave ograde.
Urotu su skovali protiv mene,
    da me s uzvišenog mjesta obore.
Uživaju u lažima,
    ustima blagoslivljaju,
    a u sebi proklinju. Selah

Samo je u Bogu moja duša smirena,
    on mi je nada jedina.
Samo on je moja stijena i moje spasenje.
    On je moja utvrda
    gdje me nitko ne potresa.

On me izbavlja i brani moju čast.
    Bog mi je čvrsta stijena i utočište.
Ljudi, u njega se uvijek pouzdajte,
    svoje srce pred njim izlijevajte.
    Bog je naše utočište. Selah

Ljudska bića samo su dah,
    u njih se ne može pouzdati.
Da ih se sve izvaže,
    od daha bi lakši bili.
10 Ne oslanjajte se na nasilje,
    ne nadajte se koristi od pljačke.
Ako vam se uveća imetak,
    neka vam se srce za njega ne veže.

11 Bog je jednom rekao,
    a ja sam vrlo jasno čuo:
    »Od Boga dolazi snaga!«
12 Gospodaru, tvoja ljubav je stalna.
    Ti svakom vraćaš prema njegovim djelima.