唯上帝是拯救

大衛作的訓誨詩,交給樂長,照耶杜頓的做法。

62 我的心默默等候上帝,
祂是我的拯救者。
唯有祂才是我的磐石,
我的拯救,我的堡壘,
我必不致動搖。
我就像一面搖搖欲墜的牆壁、行將倒塌的籬笆,
你們要攻擊我、置我於死地到何時呢?
你們千方百計把我從高位拉下。
你們善於說謊,嘴上祝福,
心卻咒詛。(細拉)

我的心啊!要默默等候上帝,
因為我的盼望從祂而來。
唯有祂才是我的磐石,
我的拯救,我的堡壘,
我必不致動搖。
上帝是我的拯救者,
是我的榮耀,
祂是我的堅固磐石,
是我的避難所。
眾百姓啊,
要時刻信靠上帝,
向祂傾心吐意,
因為祂是我們的避難所。(細拉)

卑賤人不過是一絲氣息,
尊貴人不過是一場幻影,
把他們放在天平上一秤,
比空氣還輕,毫無分量。
10 不要敲詐勒索,
不要妄想靠偷盜發財,
即使財富增多,也不要倚靠它。
11 上帝再三告訴我:
祂擁有權能,
12 充滿慈愛。
主啊,你必照各人的行為來施行賞罰。

Magtiwala sa Pag-iingat ng Dios

62 Sa Dios lang ako may kapahingahan;
ang kaligtasan koʼy nagmumula sa kanya.
Siya lang ang aking batong kanlungan at kaligtasan.
    Siya ang aking tanggulan, kaya ligtas ako sa kapahamakan.
Kayong mga kaaway ko, hanggang kailan kayo sasalakay upang akoʼy patayin?
    Tulad koʼy pader na malapit nang magiba at bakod na malapit nang matumba.
Gusto lamang ninyong maalis ako sa aking mataas na katungkulan.
    Tuwang-tuwa kayo sa pagsisinungaling.
    Kunwariʼy pinupuri ninyo ako ngunit sa puso ninyoʼy isinusumpa ako.
Sa Dios ko lang matatamo ang kapahingahan dahil binibigyan niya ako ng pag-asa.
Siya lang ang aking batong kanlungan at kaligtasan.
    Siya ang aking tanggulan kaya ligtas ako sa kapahamakan.
Nasa Dios ang aking kaligtasan at karangalan.
    Siya ang matibay kong batong kanlungan.
    Siya ang nag-iingat sa akin.
Kayong mga mamamayan ng Dios, magtiwala kayo sa kanya sa lahat ng oras!
    Sabihin sa kanya ang lahat ng inyong suliranin,
    dahil siya ang nag-iingat sa atin.
Ang tao, dakila man o mangmang, ay hindi mapagkakatiwalaan.
    Pareho lang silang walang kabuluhan.
    Magaan pa sila kaysa sa hangin kapag tinimbang.
10 Huwag kayong umasa sa perang nakuha sa pangingikil at pagnanakaw.
    Dumami man ang inyong kayamanan,
    huwag ninyo itong mahalin.
11 Hindi lang isang beses kong narinig na sinabi ng Dios na nasa kanya ang kapangyarihan
12 at tapat ang kanyang pag-ibig.
    Tiyak na gagantimpalaan ng Panginoon ang tao ayon sa kanyang mga ginawa.

唯上帝是拯救

大卫作的训诲诗,交给乐长,照耶杜顿的做法。

62 我的心默默等候上帝,
祂是我的拯救者。
唯有祂才是我的磐石,
我的拯救,我的堡垒,
我必不致动摇。
我就像一面摇摇欲坠的墙壁、行将倒塌的篱笆,
你们要攻击我、置我于死地到何时呢?
你们千方百计把我从高位拉下。
你们善于说谎,嘴上祝福,
心却咒诅。(细拉)

我的心啊!要默默等候上帝,
因为我的盼望从祂而来。
唯有祂才是我的磐石,
我的拯救,我的堡垒,
我必不致动摇。
上帝是我的拯救者,
是我的荣耀,
祂是我的坚固磐石,
是我的避难所。
众百姓啊,
要时刻信靠上帝,
向祂倾心吐意,
因为祂是我们的避难所。(细拉)

卑贱人不过是一丝气息,
尊贵人不过是一场幻影,
把他们放在天平上一秤,
比空气还轻,毫无分量。
10 不要敲诈勒索,
不要妄想靠偷盗发财,
即使财富增多,也不要倚靠它。
11 上帝再三告诉我:
祂拥有权能,
12 充满慈爱。
主啊,你必照各人的行为来施行赏罚。

62 Truly my soul waiteth upon God; from Him cometh my salvation.

He alone is my rock and my salvation; He is my defense; I shall not be greatly moved.

How long will ye conjure mischief against a man? Ye shall be slain, all of you; as a bulging wall shall ye be, and as a tottering fence.

They consult only to cast him down from his excellency, they delight in lies, they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah

My soul, wait thou only upon God, for my expectation is from Him.

He only is my rock and my salvation; He is my defense; I shall not be moved.

In God is my salvation and my glory; the rock of my strength and my refuge is in God.

Trust in Him at all times, ye people; pour out your heart before Him; God is a refuge for us. Selah

Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie; if weighed in the balance, they are altogether lighter than vanity.

10 Trust not in oppression, and put not vain hope in robbery; if riches increase, set not your heart upon them.

11 God hath spoken this once, twice have I heard this: that power belongeth unto God.

12 Also unto Thee, O Lord, belongeth mercy, for Thou renderest to every man according to his work.