唯上帝是拯救

大卫作的训诲诗,交给乐长,照耶杜顿的做法。

62 我的心默默等候上帝,
祂是我的拯救者。
唯有祂才是我的磐石,
我的拯救,我的堡垒,
我必不致动摇。
我就像一面摇摇欲坠的墙壁、行将倒塌的篱笆,
你们要攻击我、置我于死地到何时呢?
你们千方百计把我从高位拉下。
你们善于说谎,嘴上祝福,
心却咒诅。(细拉)

我的心啊!要默默等候上帝,
因为我的盼望从祂而来。
唯有祂才是我的磐石,
我的拯救,我的堡垒,
我必不致动摇。
上帝是我的拯救者,
是我的荣耀,
祂是我的坚固磐石,
是我的避难所。
众百姓啊,
要时刻信靠上帝,
向祂倾心吐意,
因为祂是我们的避难所。(细拉)

卑贱人不过是一丝气息,
尊贵人不过是一场幻影,
把他们放在天平上一秤,
比空气还轻,毫无分量。
10 不要敲诈勒索,
不要妄想靠偷盗发财,
即使财富增多,也不要倚靠它。
11 上帝再三告诉我:
祂拥有权能,
12 充满慈爱。
主啊,你必照各人的行为来施行赏罚。

'詩 篇 62 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

Salmo 62

Dios, el único refugio

Para el director del coro; según Jedutún. Salmo de David.

62 En Dios solamente espera en silencio mi alma(A);
De Él viene mi salvación(B).
Solo Él es mi roca y mi salvación(C),
Mi baluarte(D), nunca seré sacudido.
¶¿Hasta cuándo atacarán a un hombre,
Todos ustedes, para derribarlo,
Como pared inclinada(E), como cerca que se tambalea?
Ellos solamente consultan para derribarlo de su eminencia;
En la falsedad se deleitan(F);
Bendicen con la boca,
Pero por dentro maldicen(G). (Selah)
¶Alma mía, espera en silencio solamente en Dios(H),
Pues de Él viene mi esperanza.
Solo Él es mi roca y mi salvación(I),
Mi refugio, nunca seré sacudido.
En Dios descansan mi salvación y mi gloria(J);
La roca de mi fortaleza, mi refugio, está en Dios(K).
Confíen en Él en todo tiempo(L),
Oh pueblo; derramen su corazón delante de Él(M);
Dios es nuestro refugio. (Selah)
¶Los hombres de baja condición(N) solo son vanidad(O), y los de alto rango son mentira(P);
En la balanza suben(Q),
Todos juntos pesan menos que un soplo.
10 No confíen ustedes en la opresión(R),
Ni en el robo pongan su esperanza(S);
Si las riquezas aumentan, no pongan el corazón en ellas(T).
11 ¶Una vez ha hablado Dios(U);
Dos veces he oído esto:
Que de Dios es el poder(V);
12 Y Tuya es, oh Señor, la misericordia(W),
Pues Tú pagas al hombre conforme a sus obras(X).

Psalm 62[a]

For the director of music. For Jeduthun. A psalm of David.

Truly my soul finds rest(A) in God;(B)
    my salvation comes from him.
Truly he is my rock(C) and my salvation;(D)
    he is my fortress,(E) I will never be shaken.(F)

How long will you assault me?
    Would all of you throw me down—
    this leaning wall,(G) this tottering fence?
Surely they intend to topple me
    from my lofty place;
    they take delight in lies.
With their mouths they bless,
    but in their hearts they curse.[b](H)

Yes, my soul, find rest in God;(I)
    my hope comes from him.
Truly he is my rock and my salvation;
    he is my fortress, I will not be shaken.
My salvation and my honor depend on God[c];
    he is my mighty rock, my refuge.(J)
Trust in him at all times, you people;(K)
    pour out your hearts to him,(L)
    for God is our refuge.

Surely the lowborn(M) are but a breath,(N)
    the highborn are but a lie.
If weighed on a balance,(O) they are nothing;
    together they are only a breath.
10 Do not trust in extortion(P)
    or put vain hope in stolen goods;(Q)
though your riches increase,
    do not set your heart on them.(R)

11 One thing God has spoken,
    two things I have heard:
“Power belongs to you, God,(S)
12     and with you, Lord, is unfailing love”;(T)
and, “You reward everyone
    according to what they have done.”(U)

Footnotes

  1. Psalm 62:1 In Hebrew texts 62:1-12 is numbered 62:2-13.
  2. Psalm 62:4 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here and at the end of verse 8.
  3. Psalm 62:7 Or / God Most High is my salvation and my honor