Psalmul 62

Pentru dirijor. Pentru Iedutun[a]. Un psalm al lui David.

Numai în Dumnezeu sufletul meu îşi găseşte liniştea
    şi numai de la El îmi vine mântuirea.
Numai El este stânca mea şi mântuirea mea.
    El este întăritura mea; niciodată nu voi fi clătinat.

Până când veţi mai ataca vreun om,
    doborându-l cu toţii,
cum aţi dărâma un zid înclinat
    sau un gard dărăpănat?
Numai ca să-l doboare din înălţimea lui se sfătuiesc ei.
    Le este dragă minciuna;
cu gura ei binecuvântează,
    dar cu inima blestemă.Sela
Suflete al meu, găseşte-ţi liniştea numai în Dumnezeu,
    căci de la El vine nădejdea mea.
Numai El este stânca mea şi mântuirea mea.
El este întăritura mea; nu voi fi clătinat!
Mântuirea şi slava mea sunt în Dumnezeu,
    Stânca mea cea tare.
        Adăpostul meu este în Dumnezeu.
Poporule, încrede-te în El în orice vreme,
    varsă-ţi inima înaintea Lui!
        Dumnezeu este adăpostul nostru.Sela
Numai o suflare sunt fiii oamenilor.
    Minciună sunt oamenii.
Puşi în talerele balanţei sunt fără valoare;
    împreună, ei sunt mai uşori decât o suflare.
10 Nu vă încredeţi în asuprire,
    nici nu speraţi zadarnic în tâlhărie.
Când sporiţi în putere,
    nu lăsaţi inima să vi se încreadă!

11 O dată a vorbit Dumnezeu,
    iar eu de două ori am auzit:
„Puterea este a lui Dumnezeu!“
12     A Ta, Stăpâne, este îndurarea,
căci Tu răsplăteşti
    fiecăruia după faptele lui.

Footnotes

  1. Psalmii 62:1 Titlu. Vezi nota de la Ps. 39 Titlu.

My Soul Waits for God Alone

To the choirmaster: according to (A)Jeduthun. A Psalm of David.

62 For God alone (B)my soul (C)waits in silence;
    from him comes my salvation.
(D)He alone is my rock and my salvation,
    my (E)fortress; (F)I shall not be greatly shaken.

How long will all of you attack a man
    to batter him,
    like (G)a leaning wall, a tottering fence?
They only plan to thrust him down from his (H)high position.
    They take pleasure in falsehood.
(I)They bless with their mouths,
    but inwardly they curse. Selah

For God alone, O (J)my soul, wait in silence,
    for my hope is from him.
(K)He only is my rock and my salvation,
    my fortress; I shall not be shaken.
On God rests my (L)salvation and my glory;
    my mighty rock, (M)my refuge is God.

(N)Trust in him at all times, O people;
    (O)pour out your heart before him;
    God is (P)a refuge for us. Selah

(Q)Those of low estate are but a breath;
    those of high estate (R)are a delusion;
in the balances they go up;
    (S)they are together lighter than a breath.
10 Put no trust in extortion;
    (T)set no vain hopes on robbery;
    (U)if riches increase, set not your heart on them.

11 (V)Once God has spoken;
    (W)twice have I heard this:
that (X)power belongs to God,
12     and that to you, O Lord, (Y)belongs steadfast love.
For you will (Z)render to a man
    according to his work.

'Salmenes 62 ' not found for the version: En Levende Bok.