詩篇 62
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
唯上帝是拯救
大衛作的訓誨詩,交給樂長,照耶杜頓的做法。
62 我的心默默等候上帝,
祂是我的拯救者。
2 唯有祂才是我的磐石,
我的拯救,我的堡壘,
我必不致動搖。
3 我就像一面搖搖欲墜的牆壁、行將倒塌的籬笆,
你們要攻擊我、置我於死地到何時呢?
4 你們千方百計把我從高位拉下。
你們善於說謊,嘴上祝福,
心卻咒詛。(細拉)
5 我的心啊!要默默等候上帝,
因為我的盼望從祂而來。
6 唯有祂才是我的磐石,
我的拯救,我的堡壘,
我必不致動搖。
7 上帝是我的拯救者,
是我的榮耀,
祂是我的堅固磐石,
是我的避難所。
8 眾百姓啊,
要時刻信靠上帝,
向祂傾心吐意,
因為祂是我們的避難所。(細拉)
9 卑賤人不過是一絲氣息,
尊貴人不過是一場幻影,
把他們放在天平上一秤,
比空氣還輕,毫無分量。
10 不要敲詐勒索,
不要妄想靠偷盜發財,
即使財富增多,也不要倚靠它。
11 上帝再三告訴我:
祂擁有權能,
12 充滿慈愛。
主啊,你必照各人的行為來施行賞罰。
诗篇 62
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
唯上帝是拯救
大卫作的训诲诗,交给乐长,照耶杜顿的做法。
62 我的心默默等候上帝,
祂是我的拯救者。
2 唯有祂才是我的磐石,
我的拯救,我的堡垒,
我必不致动摇。
3 我就像一面摇摇欲坠的墙壁、行将倒塌的篱笆,
你们要攻击我、置我于死地到何时呢?
4 你们千方百计把我从高位拉下。
你们善于说谎,嘴上祝福,
心却咒诅。(细拉)
5 我的心啊!要默默等候上帝,
因为我的盼望从祂而来。
6 唯有祂才是我的磐石,
我的拯救,我的堡垒,
我必不致动摇。
7 上帝是我的拯救者,
是我的荣耀,
祂是我的坚固磐石,
是我的避难所。
8 众百姓啊,
要时刻信靠上帝,
向祂倾心吐意,
因为祂是我们的避难所。(细拉)
9 卑贱人不过是一丝气息,
尊贵人不过是一场幻影,
把他们放在天平上一秤,
比空气还轻,毫无分量。
10 不要敲诈勒索,
不要妄想靠偷盗发财,
即使财富增多,也不要倚靠它。
11 上帝再三告诉我:
祂拥有权能,
12 充满慈爱。
主啊,你必照各人的行为来施行赏罚。
Psalm 62
Common English Bible
Psalm 62
For the music leader. According to Jeduthun. A psalm of David.
62 Only in God do I[a] find rest;
my salvation comes from him.
2 Only God is my rock and my salvation—
my stronghold!—I won’t be shaken anymore.
3 How long will all of you attack others;
how long will you tear them down[b]
as if they were leaning walls or broken-down fences?
4 The only desire of this people
is to bring others down low;
they delight in deception.
With their mouths they bless,
but inside they are cursing. Selah
5 Oh, I[c] must find rest in God only,
because my hope comes from him!
6 Only God is my rock and my salvation—
my stronghold!—I will not be shaken.
7 My deliverance and glory depend on God.
God is my strong rock.
My refuge is in God.
8 All you people: Trust in him at all times!
Pour out your hearts before him!
God is our refuge! Selah
9 Human beings are nothing but a breath.
Human beings are nothing but lies.
They don’t even register on a scale;
taken all together they are lighter than a breath!
10 Don’t trust in violence;
don’t set false hopes in robbery.
When wealth bears fruit,
don’t set your heart on it.
11 God has spoken one thing—
make it two things—
that I myself have heard:
that strength belongs to God,
12 and faithful love comes from you, my Lord—
and that you will repay
everyone according to their deeds.
Footnotes
- Psalm 62:1 Or my soul
- Psalm 62:3 Correction; MT kill them
- Psalm 62:5 Or my soul
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2011 by Common English Bible