诗篇 61
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
大卫的诗。交给圣咏团长,用丝弦的乐器。
求主保佑
61 神啊,求你听我的呼求,
留心听我的祷告!
2 我心里发昏的时候,
要从地极求告你。
求你领我到那比我更高的磐石,
3 因为你是我的避难所,
是我的坚固台,使我脱离仇敌。
4 我要永远住在你的帐幕里!
我要投靠在你翅膀下的隐密处!(细拉)
5 神啊,你听了我所许的愿;
你将产业赐给敬畏你名的人。
6 求你加添王的寿数,
使他的年岁存到世世代代。
7 愿他在 神面前永远坐在王位上,
求你预备慈爱和信实保佑他!
8 这样,我要歌颂你的名,直到永远,
天天还我所许的愿。
Psalmen 61
BasisBijbel
Psalm 61
1 Een lied van David. Voor de leider van het koor. Begeleiden met een snaarinstrument.
2 God, hoor toch hoe ik smekend tot U roep.
Luister alstublieft naar mijn gebed.
3 Ten einde raad roep ik U om hulp,
omdat ik niet meer kán.
Heer, red me, want ik kan het niet alleen.
4 Bij U kan ik veilig schuilen.
U bent als een sterke toren
waar ik me kan verbergen voor de vijand.
5 Laat mij voor altijd in uw huis zijn.
Laat mij bij U schuilen, veilig onder uw vleugels.
6 U heeft gehoord wat ik U heb beloofd.
U heeft het land gegeven aan de mensen die ontzag voor U hebben.
7 God, geef de koning een lang leven.
Laat hem nog vele jaren regeren.
8 Laat hem alstublieft voor altijd heersen, met U naast zich.
Bescherm hem met uw trouw en liefde.
9 Dan zal ik voor altijd dankliederen voor U zingen.
Ik zal U elke dag de offers brengen die ik U heb beloofd.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
© stichting BasisBijbel 2013 Gecorrigeerde tekst © 2015 Alle rechten voorbehouden Uitgegeven bij de ZakBijbelBond: 2016