Add parallel Print Page Options

投靠神必蒙恩佑

61 大卫的诗,交于伶长。用丝弦的乐器。

神啊,求你听我的呼求,侧耳听我的祷告。
我心里发昏的时候,我要从地极求告你,求你领我到那比我更高的磐石。
因为你做过我的避难所,做过我的坚固台,脱离仇敌。
我要永远住在你的帐幕里,我要投靠在你翅膀下的隐密处。(细拉)
神啊,你原是听了我所许的愿;你将产业赐给敬畏你名的人。
你要加添王的寿数,他的年岁必存到世世。
他必永远坐在神面前,愿你预备慈爱和诚实保佑他。
这样,我要歌颂你的名直到永远,好天天还我所许的愿。

祈求上帝保护

大卫作的训诲诗,交给乐长,用弦乐器。

61 上帝啊,求你倾听我的呼求,
垂听我的祷告!
我心里沮丧之时,
从地极呼求你,
求你领我到高高的磐石上。
因为你是我的避难所,
是我抗敌的坚垒。
我要永远住在你的圣幕里,
在你翅膀下得荫庇!(细拉)
上帝啊,你已经听见我的誓言,
把你赐给敬畏你名之人的产业赐给我。
愿你延长王的寿命,
使他的年日恒久。
愿他在你的护佑下永远做王,
求你以慈爱和信实来保护他。
我要永远歌颂你的名,
天天还我许的愿。

61 Al Músico principal: sobre Neginoth: Salmo de David. OYE, oh Dios, mi clamor; A mi oración atiende.

Desde el cabo de la tierra clamaré á ti, cuando mi corazón desmayare: A la peña más alta que yo me conduzcas.

Porque tú has sido mi refugio, Y torre de fortaleza delante del enemigo.

Yo habitaré en tu tabernáculo para siempre: Estaré seguro bajo la cubierta de tus alas.

Porque tú, oh Dios, has oído mis votos, Has dado heredad á los que temen tu nombre.

Días sobre días añadirás al rey: Sus años serán como generación y generación.

Estará para siempre delante de Dios: Misericordia y verdad prepara que lo conserven.

Así cantaré tu nombre para siempre, Pagando mis votos cada día.

61 Hear my cry, O God; attend unto my prayer.

From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.

For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.

I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah.

For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name.

Thou wilt prolong the king's life: and his years as many generations.

He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, which may preserve him.

So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.