诗篇 60
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
大卫与美索不达米亚并琐巴的亚兰争战时,约押回师,在盐谷攻击以东,杀了一万二千人。那时,大卫作这金诗教诲人。交给圣咏团长,曲调用“为证的百合花”。
求主解救(A)
60 神啊,你丢弃了我们,破坏了我们;
你曾发怒,求你使我们复兴!
2 你使地震动,崩裂;
求你将裂口补好,因为地在摇动。
3 你让你的子民遇见艰难,
使我们喝那令人东倒西歪的酒。
6 神在他的圣所[c]说:
“我要欢乐;
要划分示剑,
丈量疏割谷。
7 基列是我的,
玛拿西是我的。
以法莲是护卫我头的,
犹大是我的权杖。
8 摩押是我的沐浴盆,
我要向以东扔鞋。
非利士啊,你还能因我欢呼吗?”
9 谁能领我进坚固城?
谁能引我到以东地?
10 神啊,你真的丢弃了我们吗?
神啊,你不和我们的军队同去吗?
11 求你帮助我们攻击敌人,
因为人的帮助是枉然的。
12 我们倚靠 神才得施展大能,
因为践踏我们敌人的就是他。
诗篇 60
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
祈求上帝的帮助
大卫作的诗,交给乐长,叫人学习,调用“作证的百合花”。当时大卫跟美索不达米亚西北部和叙利亚中部的亚兰人打仗,约押在盐谷杀了一万两千以东人。
60 上帝啊,
你遗弃了我们,
使我们一败涂地;
你曾向我们发怒,
求你现在复兴我们。
2 你震动大地,将它撕裂。
求你修补裂口,
因为它要塌陷了。
3 你叫我们——你的子民吃尽苦头,
喝了令我们东倒西歪的苦酒。
4 但你赐给敬畏你的人旗帜,
可以挡住箭羽[a]。(细拉)
5 求你应允我们的祷告,
伸出右手帮助我们,
使你所爱的人获救。
6 上帝在祂的圣所说:
“我要欢然划分示剑,
丈量疏割谷。
7 基列是我的,
玛拿西也是我的,
以法莲是我的头盔,
犹大是我的权杖。
8 摩押是我的洗脚盆,
我要把鞋扔给以东,
我要在非利士高唱凯歌。”
9 谁能带我进入坚固的城池?
谁能领我到以东?
10 上帝啊,你抛弃了我们吗?
不再和我们的军队一同出战了吗?
11 求你帮助我们攻打仇敌,
因为人的帮助徒然无益。
12 我们依靠上帝才能取胜,
祂必把我们的敌人踩在脚下。
Footnotes
- 60:4 “挡住箭羽”或译作“为真理飘扬”。
詩篇 60
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
祈求上帝的幫助
大衛作的詩,交給樂長,叫人學習,調用「作證的百合花」。當時大衛跟美索不達米亞西北部和敘利亞中部的亞蘭人打仗,約押在鹽谷殺了一萬兩千以東人。
60 上帝啊,
你遺棄了我們,
使我們一敗塗地;
你曾向我們發怒,
求你現在復興我們。
2 你震動大地,將它撕裂。
求你修補裂口,
因為它要塌陷了。
3 你叫我們——你的子民吃盡苦頭,
喝了令我們東倒西歪的苦酒。
4 但你賜給敬畏你的人旗幟,
可以擋住箭羽[a]。(細拉)
5 求你應允我們的禱告,
伸出右手幫助我們,
使你所愛的人獲救。
6 上帝在祂的聖所說:
「我要歡然劃分示劍,
丈量疏割谷。
7 基列是我的,
瑪拿西也是我的,
以法蓮是我的頭盔,
猶大是我的權杖。
8 摩押是我的洗腳盆,
我要把鞋扔給以東,
我要在非利士高唱凱歌。」
9 誰能帶我進入堅固的城池?
誰能領我到以東?
10 上帝啊,你拋棄了我們嗎?
不再和我們的軍隊一同出戰了嗎?
11 求你幫助我們攻打仇敵,
因為人的幫助徒然無益。
12 我們依靠上帝才能取勝,
祂必把我們的敵人踩在腳下。
Footnotes
- 60·4 「擋住箭羽」或譯作「為真理飄揚」。
Salmo 60
Ang Salita ng Dios (Tagalog Contemporary Bible)
Panalangin para Tulungan ng Dios
60 O Dios, itinakwil nʼyo kami at pinabayaang malupig.
Nagalit kayo sa amin ngunit ngayon, manumbalik sana ang inyong kabutihan.
2 Niyanig nʼyo ang kalupaan at pinagbitak-bitak,
ngunit nakikiusap ako na ayusin nʼyo po dahil babagsak na ito.
3 Kami na mga mamamayan nʼyo ay labis-labis nʼyong pinahirapan.
Para nʼyo kaming nilasing sa alak, sumusuray-suray.
4 Ngunit, para sa aming mga may takot sa inyo, nagtaas kayo ng bandila bilang palatandaan
ng aming pagtitipon sa oras ng labanan.
5 Iligtas nʼyo kami sa pamamagitan ng inyong kapangyarihan.
Pakinggan nʼyo kami,
upang kaming mga iniibig nʼyo ay maligtas.
6 O Dios, sinabi nʼyo roon sa inyong templo,
“Magtatagumpay ako! Hahatiin ko ang Shekem at ang kapatagan ng Sucot
para ipamigay sa aking mga mamamayan.
7 Sa akin ang Gilead at Manase,
ang Efraim ay gagawin kong tanggulan[a]
at ang Juda ang aking tagapamahala.[b]
8 Ang Moab ang aking utusan[c] at ang Edom ay sa akin din.[d]
Sisigaw ako ng tagumpay laban sa mga Filisteo.”
9 Sinong magdadala sa akin sa Edom
at sa bayan nito na napapalibutan ng pader?
10 Sino na ang makakatulong, O Dios, ngayong itinakwil nʼyo na kami?
Ni hindi na nga kayo sumasama sa aming mga kawal.
11 Tulungan nʼyo kami laban sa aming mga kaaway,
dahil ang tulong ng tao ay walang kabuluhan.
12 Sa tulong nʼyo, O Dios,
kami ay magtatagumpay
dahil tatalunin nʼyo ang aming mga kaaway.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Ang Salita ng Dios (Tagalog Contemporary Bible) Copyright © 2009, 2011, 2014, 2015 by Biblica, Inc. ®