祈求上帝的帮助

大卫作的诗,交给乐长,叫人学习,调用“作证的百合花”。当时大卫跟美索不达米亚西北部和叙利亚中部的亚兰人打仗,约押在盐谷杀了一万两千以东人。

60 上帝啊,
你遗弃了我们,
使我们一败涂地;
你曾向我们发怒,
求你现在复兴我们。
你震动大地,将它撕裂。
求你修补裂口,
因为它要塌陷了。
你叫我们——你的子民吃尽苦头,
喝了令我们东倒西歪的苦酒。
但你赐给敬畏你的人旗帜,
可以挡住箭羽[a](细拉)
求你应允我们的祷告,
伸出右手帮助我们,
使你所爱的人获救。

上帝在祂的圣所说:
“我要欢然划分示剑,
丈量疏割谷。
基列是我的,
玛拿西也是我的,
以法莲是我的头盔,
犹大是我的权杖。
摩押是我的洗脚盆,
我要把鞋扔给以东,
我要在非利士高唱凯歌。”
谁能带我进入坚固的城池?
谁能领我到以东?
10 上帝啊,你抛弃了我们吗?
不再和我们的军队一同出战了吗?
11 求你帮助我们攻打仇敌,
因为人的帮助徒然无益。
12 我们依靠上帝才能取胜,
祂必把我们的敌人踩在脚下。

Footnotes

  1. 60:4 挡住箭羽”或译作“为真理飘扬”。

A Prayer After a Defeat

For the director of music. To the tune of “Lily of the ·Agreement [Testimony].” A miktam [C perhaps “inscription”] of David. For teaching. When David fought the Arameans of ·northwest Mesopotamia [Naharaim; L the Two Rivers] and Zobah, and when Joab returned and ·defeated [L struck] twelve thousand ·Edomites at the Valley of Salt [2 Sam. 8; 1 Chr. 18].

60 God, you have rejected us and ·scattered us [broken us down; burst forth on us].
    You have been angry, but please ·come back to [restore] us.
You made the earth shake and ·crack [split open].
    Heal its ·breaks [cracks; fractures] because it ·is shaking [totters].
You have ·given your people [L made your people see] ·trouble [hardship].
    You made us ·unable to walk straight, like people drunk with wine [L drink wine that makes us reel; C the cup of God’s wrath; Jer. 25:15–29; Nah. 3:11; Matt. 26:39].
You have raised a banner to gather those who fear you.
    Now they can ·stand up against the enemy [L escape/flee from the bow]. ·Selah [Interlude]

Answer us and ·save us [give us victory] by your ·power [L hand]
so ·the people you love [your beloved] will be rescued.

God has said ·from his Temple [from his Holy Place; or in his holiness],
    “·When I win [or With joy], I will ·divide [parcel up] Shechem
    and measure off the Valley of Succoth [Gen. 33:17–20].
Gilead and Manasseh are mine.
    Ephraim is like my helmet.
    Judah holds my royal scepter [Gen. 49:10; C they are agents of God’s power].
Moab is like my washbowl.
    I throw my sandals at Edom [C showing contempt].
I shout [C in triumph] at Philistia [C enemies of Israel].”

Who will bring me to the ·strong, walled [fortified] city?
    Who will lead me to Edom?
10 God, ·surely you have rejected [L have you not rejected…?] us;
    you do not go out with our armies.
11 ·Help us fight the enemy [L Give us help against the foe].
    Human ·help [deliverance] is useless,
12 but we can ·win [fight bravely] with God’s help.
    He will ·defeat [tread on] our ·enemies [foes].

60 O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.

Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.

Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment.

Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.

That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me.

God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.

Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;

Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me.

Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?

10 Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies?

11 Give us help from trouble: for vain is the help of man.

12 Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.