诗篇 60
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
大卫与美索不达米亚并琐巴的亚兰争战时,约押回师,在盐谷攻击以东,杀了一万二千人。那时,大卫作这金诗教诲人。交给圣咏团长,曲调用“为证的百合花”。
求主解救(A)
60 神啊,你丢弃了我们,破坏了我们;
你曾发怒,求你使我们复兴!
2 你使地震动,崩裂;
求你将裂口补好,因为地在摇动。
3 你让你的子民遇见艰难,
使我们喝那令人东倒西歪的酒。
6 神在他的圣所[c]说:
“我要欢乐;
要划分示剑,
丈量疏割谷。
7 基列是我的,
玛拿西是我的。
以法莲是护卫我头的,
犹大是我的权杖。
8 摩押是我的沐浴盆,
我要向以东扔鞋。
非利士啊,你还能因我欢呼吗?”
9 谁能领我进坚固城?
谁能引我到以东地?
10 神啊,你真的丢弃了我们吗?
神啊,你不和我们的军队同去吗?
11 求你帮助我们攻击敌人,
因为人的帮助是枉然的。
12 我们倚靠 神才得施展大能,
因为践踏我们敌人的就是他。
诗篇 60
Chinese New Version (Traditional)
祈求 神幫助戰勝敵人(A)
大衛的金詩,交給詩班長,調用“見證的百合花”,為教導用的,是在大衛與兩河之間的亞蘭,和瑣巴的亞蘭爭戰以後,並在約押歸回,在鹽谷中擊殺了一萬二千以東人以後作的。(本篇細字標題在《馬索拉文本》為60:1~2)
60 神啊!你丟棄了我們,擊碎了我們;
你曾向我們發怒,現在求你復興我們。
2 你使地震動、崩裂,
求你修補裂縫,
因為地正在搖動。
3 你使你的子民遇見艱苦;
你使我們喝那令人東倒西歪的酒。
4 你為敬畏你的人,豎起旗幟,
使他們可以逃到那裡,躲避敵人的弓箭。(“使他們可以逃到那裡,躲避敵人的弓箭”或譯:“可以為真理揚起來”)。(細拉)
5 求你用右手拯救我們,應允我們,
好使你所喜愛的人得拯救。
6 神在自己的聖所(“ 神在自己的聖所”或譯:“ 神指著自己的聖潔”)說:
“我必誇勝,
我必分開示劍,
我必量度疏割谷。
7 基列是我的,瑪拿西是我的;
以法蓮是我的頭盔;
猶大是我的權杖。
8 摩押是我的洗腳盆;
我要向以東拋鞋;
我要因戰勝非利士歡呼(按照《馬索拉文本》,本句應作“非利士啊,你要因我的緣故歡呼”;現參照敘利亞抄本翻譯)。”
9 誰能帶我進堅固城?
誰能領我到以東地去呢?
10 神啊!你不是把我們丟棄了嗎?
神啊!你不和我們的軍隊一同出戰嗎?
11 求你幫助我們抵擋敵人,
因為人的援助是沒有用的。
12 我們靠著 神奮勇作戰,
因為他必踐踏我們的敵人。
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
