Add parallel Print Page Options

祈求 神帮助战胜敌人(A)

大卫的金诗,交给诗班长,调用“见证的百合花”,为教导用的,是在大卫与两河之间的亚兰,和琐巴的亚兰争战以后,并在约押归回,在盐谷中击杀了一万二千以东人以后作的。(本篇细字标题在《马索拉文本》为60:1~2)

60  神啊!你丢弃了我们,击碎了我们;

你曾向我们发怒,现在求你复兴我们。

你使地震动、崩裂,

求你修补裂缝,

因为地正在摇动。

你使你的子民遇见艰苦;

你使我们喝那令人东倒西歪的酒。

你为敬畏你的人,竖起旗帜,

使他们可以逃到那里,躲避敌人的弓箭。(“使他们可以逃到那里,躲避敌人的弓箭”或译:“可以为真理扬起来”)。(细拉)

求你用右手拯救我们,应允我们,

好使你所喜爱的人得拯救。

 神在自己的圣所(“ 神在自己的圣所”或译:“ 神指着自己的圣洁”)说:

“我必夸胜,

我必分开示剑,

我必量度疏割谷。

基列是我的,玛拿西是我的;

以法莲是我的头盔;

犹大是我的权杖。

摩押是我的洗脚盆;

我要向以东拋鞋;

我要因战胜非利士欢呼(按照《马索拉文本》,本句应作“非利士啊,你要因我的缘故欢呼”;现参照叙利亚抄本翻译)。”

谁能带我进坚固城?

谁能领我到以东地去呢?

10  神啊!你不是把我们丢弃了吗?

 神啊!你不和我们的军队一同出战吗?

11 求你帮助我们抵挡敌人,

因为人的援助是没有用的。

12 我们靠着 神奋勇作战,

因为他必践踏我们的敌人。

Salmo 60 (59)

Sálvanos con tu poder

60 Al maestro del coro. Según “El lirio del testimonio”. Poema de David. Para enseñar. Cuando luchó contra los arameos de Mesopotamia y de Sobá y regresó Joab derrotando a doce mil hombres de Edom en el valle de la Sal.

Oh Dios, nos has rechazado, nos has destruido;
aunque estás enfurecido, ¡acógenos de nuevo!
Tú haces temblar la tierra, la resquebrajas,
¡cierra sus grietas pues se está desmoronando!
Hiciste pasar a tu pueblo duras pruebas,
nos diste a beber un vino que aturde;
la bandera que diste a tus fieles,
fue para que huyeran ante los arqueros. [ Pausa]
Sálvanos con tu poder, atiéndenos,
para que tus amados queden libres.
Dios ha hablado en su santuario:
“Me regocijaré al repartir Siquén,
cuando divida el valle de Sucot.
Mío es Galaad, mío es Manasés,
es Efraín el yelmo de mi cabeza,
es Judá el cetro de mi poder;
10 es Moab la vasija en que me lavo,
sobre Edom arrojo mi sandalia,
sobre Filistea proclamo mi victoria”.
11 ¿Quién me llevará a la ciudad fortificada,
quién me conducirá hasta Edom?
12 Sólo tú, Dios, tú que nos rechazaste,
tú que ya no sales con nuestras tropas.
13 Préstanos ayuda frente al enemigo,
pues de nada valen ayudas humanas.
14 Con Dios lograremos triunfar,
él humillará a nuestros enemigos.

Plegaria pidiendo ayuda contra el enemigo

(Sal. 108.6-13)

Al músico principal; sobre Lirios. Testimonio. Mictam de David, para enseñar, cuando tuvo guerra contra Aram-Naharaim y contra Aram de Soba, y volvió Joab, y destrozó a doce mil de Edom en el valle de la Sal.(A)

60 Oh Dios, tú nos has desechado, nos quebrantaste;

Te has airado; ¡vuélvete a nosotros!

Hiciste temblar la tierra, la has hendido;

Sana sus roturas, porque titubea.

Has hecho ver a tu pueblo cosas duras;

Nos hiciste beber vino de aturdimiento.

Has dado a los que te temen bandera

Que alcen por causa de la verdad. Selah

Para que se libren tus amados,

Salva con tu diestra, y óyeme.

Dios ha dicho en su santuario: Yo me alegraré;

Repartiré a Siquem, y mediré el valle de Sucot.

Mío es Galaad, y mío es Manasés;

Y Efraín es la fortaleza de mi cabeza;

Judá es mi legislador.

Moab, vasija para lavarme;

Sobre Edom echaré mi calzado;

Me regocijaré sobre Filistea.

¿Quién me llevará a la ciudad fortificada?

¿Quién me llevará hasta Edom?

10 ¿No serás tú, oh Dios, que nos habías desechado,

Y no salías, oh Dios, con nuestros ejércitos?

11 Danos socorro contra el enemigo,

Porque vana es la ayuda de los hombres.

12 En Dios haremos proezas,

Y él hollará a nuestros enemigos.

Prayer for National Victory after Defeat

To the choirmaster: according to Shushan Eduth. A Miktam of David; for instruction; when he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, and when Joab on his return killed twelve thousand of Edom in the Valley of Salt.

60 O God, thou hast rejected us, broken our defenses;
    thou hast been angry; oh, restore us.
Thou hast made the land to quake, thou hast rent it open;
    repair its breaches, for it totters.
Thou hast made thy people suffer hard things;
    thou hast given us wine to drink that made us reel.

Thou hast set up a banner for those who fear thee,
    to rally to it from the bow.[a]Selah
That thy beloved may be delivered,
    give victory by thy right hand and answer us!

God has spoken in his sanctuary:[b]
    “With exultation I will divide up Shechem
    and portion out the Vale of Succoth.
Gilead is mine; Manas′seh is mine;
    E′phraim is my helmet;
    Judah is my scepter.
Moab is my washbasin;
    upon Edom I cast my shoe;
    over Philistia I shout in triumph.”

Who will bring me to the fortified city?
    Who will lead me to Edom?
10 Hast thou not rejected us, O God?
    Thou dost not go forth, O God, with our armies.
11 O grant us help against the foe,
    for vain is the help of man!
12 With God we shall do valiantly;
    it is he who will tread down our foes.

Footnotes

  1. Psalm 60:4 Gk Syr Jerome: Heb truth
  2. Psalm 60:6 Or by his holiness