詩篇 6
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
患難中祈求憐憫
大衛的詩,交給樂長,弦樂器伴奏。
6 耶和華啊,
求你不要在怒中責備我,
不要在烈怒中懲罰我。
2 耶和華啊,求你憐憫,
因為我軟弱無力。
耶和華啊,求你醫治,
因為我痛徹入骨。
3 我心中憂傷,
耶和華啊,
你要我憂傷到何時呢?
4 耶和華啊,求你回來救我,
因你的慈愛而拯救我。
5 因為死去的人不會記得你,
誰會在陰間讚美你呢?
6 我因哀歎心力交瘁,
夜夜哭泣,淚漂床榻,
濕透被褥。
7 我的眼睛因憂愁而模糊,
因敵人的攻擊而昏花。
8 你們所有作惡的人,快走開!
因為耶和華已經聽見我的哭聲。
9 耶和華聽見了我的懇求,
祂必答應我的禱告。
10 我所有的仇敵都必羞愧,
驚恐不已;
他們必忽然蒙羞,
掉頭逃竄。
Psalm 6
Revised Standard Version
Prayer for Recovery from Grave Illness
To the choirmaster: with stringed instruments; according to The Sheminith. A Psalm of David.
6 O Lord, rebuke me not in thy anger,
nor chasten me in thy wrath.
2 Be gracious to me, O Lord, for I am languishing;
O Lord, heal me, for my bones are troubled.
3 My soul also is sorely troubled.
But thou, O Lord—how long?
4 Turn, O Lord, save my life;
deliver me for the sake of thy steadfast love.
5 For in death there is no remembrance of thee;
in Sheol who can give thee praise?
6 I am weary with my moaning;
every night I flood my bed with tears;
I drench my couch with my weeping.
7 My eye wastes away because of grief,
it grows weak because of all my foes.
8 Depart from me, all you workers of evil;
for the Lord has heard the sound of my weeping.
9 The Lord has heard my supplication;
the Lord accepts my prayer.
10 All my enemies shall be ashamed and sorely troubled;
they shall turn back, and be put to shame in a moment.
Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.