Print Page Options
'詩 篇 6 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

在悲苦中呼求 神拯救

大衛的詩,交給詩班長,用絲弦的樂器伴奏,調用“舍明尼”。

耶和華啊!求你不要在烈怒中責備我,

也不要在氣忿中管教我。

耶和華啊!求你恩待我,因為我軟弱;

耶和華啊!求你醫治我,因為我的骨頭發抖。

我的心也大大戰慄,

耶和華啊!要等到幾時呢?

耶和華啊!求你回轉搭救我,

因你慈愛的緣故拯救我。

因為在死亡之地無人記念你,

在陰間有誰稱謝你呢?

我因悲歎而疲憊,

我夜夜流淚,把床漂起,

把床榻浸透。

我因愁煩眼目昏花,

因眾多的仇敵視力衰退。

你們所有作惡的人,離開我去吧,

因為耶和華聽了我哀哭的聲音。

耶和華聽了我的懇求,

耶和華必接納我的禱告。

10 我所有的仇敵都必蒙羞,大大驚惶;

眨眼之間,他們必蒙羞後退。

患難中祈求憐憫

大衛的詩,交給樂長,弦樂器伴奏。

耶和華啊,
求你不要在怒中責備我,
不要在烈怒中懲罰我。
耶和華啊,求你憐憫,
因為我軟弱無力。
耶和華啊,求你醫治,
因為我痛徹入骨。
我心中憂傷,
耶和華啊,
你要我憂傷到何時呢?
耶和華啊,求你回來救我,
因你的慈愛而拯救我。
因為死去的人不會記得你,
誰會在陰間讚美你呢?
我因哀歎心力交瘁,
夜夜哭泣,淚漂床榻,
濕透被褥。
我的眼睛因憂愁而模糊,
因敵人的攻擊而昏花。
你們所有作惡的人,快走開!
因為耶和華已經聽見我的哭聲。
耶和華聽見了我的懇求,
祂必答應我的禱告。
10 我所有的仇敵都必羞愧,
驚恐不已;
他們必忽然蒙羞,
掉頭逃竄。

Psalm 6

For the choir director: A psalm of David, to be accompanied by an eight-stringed instrument.[a]

O Lord, don’t rebuke me in your anger
    or discipline me in your rage.
Have compassion on me, Lord, for I am weak.
    Heal me, Lord, for my bones are in agony.
I am sick at heart.
    How long, O Lord, until you restore me?

Return, O Lord, and rescue me.
    Save me because of your unfailing love.
For the dead do not remember you.
    Who can praise you from the grave?[b]

I am worn out from sobbing.
    All night I flood my bed with weeping,
    drenching it with my tears.
My vision is blurred by grief;
    my eyes are worn out because of all my enemies.

Go away, all you who do evil,
    for the Lord has heard my weeping.
The Lord has heard my plea;
    the Lord will answer my prayer.
10 May all my enemies be disgraced and terrified.
    May they suddenly turn back in shame.

Footnotes

  1. 6:Title Hebrew with stringed instruments; according to the sheminith.
  2. 6:5 Hebrew from Sheol?

No, Lord! Don’t punish me in the heat of your anger. Pity me, O Lord, for I am weak. Heal me, for my body is sick, and I am upset and disturbed. My mind is filled with apprehension and with gloom. Oh, restore me soon.

Come, O Lord, and make me well. In your kindness save me. For if I die, I cannot give you glory by praising you before my friends.[a] I am worn out with pain; every night my pillow is wet with tears. My eyes are growing old and dim with grief because of all my enemies.

Go, leave me now, you men of evil deeds, for the Lord has heard my weeping and my pleading. He will answer all my prayers. 10 All my enemies shall be suddenly dishonored, terror-stricken, and disgraced. God will turn them back in shame.

Footnotes

  1. Psalm 6:5 For if I die, I cannot give you glory by praising you before my friends, literally, “In the grave, who shall give you thanks?” Isaiah 57:1-2 may indicate that Old Testament saints believed in a conscious and pleasant hereafter for those who love God.