Add parallel Print Page Options

遭患难求耶和华怜恤

大卫的诗,交于伶长。用丝弦的乐器,调用第八。

耶和华啊,求你不要在怒中责备我,也不要在烈怒中惩罚我!
耶和华啊,求你可怜我,因为我软弱。耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头发战。
我心也大大地惊惶。耶和华啊,你要到几时才救我呢?
耶和华啊,求你转回,搭救我,因你的慈爱拯救我。
因为在死地无人记念你,在阴间有谁称谢你?
我因唉哼而困乏,我每夜流泪,把床榻漂起,把褥子湿透。
我因忧愁眼睛干瘪,又因我一切的敌人眼睛昏花。
你们一切作孽的人,离开我吧!因为耶和华听了我哀哭的声音。
耶和华听了我的恳求,耶和华必收纳我的祷告。
10 我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶;他们必要退后,忽然羞愧。

Panalangin sa Panahon ng Bagabag

Katha ni David upang awitin ng Punong Mang-aawit: sa saliw ng instrumentong may kuwerdas; ayon sa Sheminit.[a]

O(A) Yahweh, huwag mo akong sumbatan nang dahil lamang sa galit,
    o kaya'y parusahan kapag ika'y nag-iinit.
Ubos na ang lakas ko, ako'y iyong kahabagan,
    pagalingin mo ako, mga buto ko'y nangangatal.
Ang aking kaluluwa'y lubha nang nahihirapan,
    O Yahweh, ito kaya'y hanggang kailan magtatagal?

Magbalik ka, O Yahweh, at buhay ko'y iligtas,
    hanguin mo ako ng pag-ibig mong wagas.
Kapag ako ay namatay, di na kita maaalala,
    sa daigdig ng mga patay, sinong sa iyo'y sasamba?

Pinanghihina ako nitong aking karamdaman;
    gabi-gabi'y basa sa luha itong aking higaan,
    binabaha na sa kaiiyak itong aking tulugan.
Mata ko'y namamaga dahil sa aking pagluha,
    halos di na makakita, mga kaaway ko ang may gawa.

Kayong(B) masasama, ako'y inyong layuan,
    pagkat dininig ni Yahweh ang aking karaingan.
Dinirinig ni Yahweh ang aking pagdaing,
    at sasagutin niya ang aking panalangin.
10 Ang mga kaaway ko'y daranas ng matinding takot at kahihiyan;
    sila'y aatras at sa biglang pagkalito'y magtatakbuhan.

Footnotes

  1. Mga Awit 6:1 SHEMINIT: Ang kahulugan ng salitang ito'y maaaring tumutukoy sa isang uri ng instrumentong may walong kuwerdas.