Add parallel Print Page Options

在悲苦中呼求 神拯救

大衛的詩,交給詩班長,用絲弦的樂器伴奏,調用“舍明尼”。

耶和華啊!求你不要在烈怒中責備我,

也不要在氣忿中管教我。

耶和華啊!求你恩待我,因為我軟弱;

耶和華啊!求你醫治我,因為我的骨頭發抖。

我的心也大大戰慄,

耶和華啊!要等到幾時呢?

耶和華啊!求你回轉搭救我,

因你慈愛的緣故拯救我。

因為在死亡之地無人記念你,

在陰間有誰稱謝你呢?

我因悲歎而疲憊,

我夜夜流淚,把床漂起,

把床榻浸透。

我因愁煩眼目昏花,

因眾多的仇敵視力衰退。

你們所有作惡的人,離開我去吧,

因為耶和華聽了我哀哭的聲音。

耶和華聽了我的懇求,

耶和華必接納我的禱告。

10 我所有的仇敵都必蒙羞,大大驚惶;

眨眼之間,他們必蒙羞後退。

患难中祈求怜悯

大卫的诗,交给乐长,弦乐器伴奏。

耶和华啊,
求你不要在怒中责备我,
不要在烈怒中惩罚我。
耶和华啊,求你怜悯,
因为我软弱无力。
耶和华啊,求你医治,
因为我痛彻入骨。
我心中忧伤,
耶和华啊,
你要我忧伤到何时呢?
耶和华啊,求你回来救我,
因你的慈爱而拯救我。
因为死去的人不会记得你,
谁会在阴间赞美你呢?
我因哀叹心力交瘁,
夜夜哭泣,泪漂床榻,
湿透被褥。
我的眼睛因忧愁而模糊,
因敌人的攻击而昏花。
你们所有作恶的人,快走开!
因为耶和华已经听见我的哭声。
耶和华听见了我的恳求,
祂必答应我的祷告。
10 我所有的仇敌都必羞愧,
惊恐不已;
他们必忽然蒙羞,
掉头逃窜。

For the Chief Musician; on stringed instruments, upon the eight-stringed lyre. A Psalm by David.

Yahweh, don’t rebuke me in your anger,
    neither discipline me in your wrath.
Have mercy on me, Yahweh, for I am faint.
    Yahweh, heal me, for my bones are troubled.
My soul is also in great anguish.
    But you, Yahweh—how long?
Return, Yahweh. Deliver my soul,
    and save me for your loving kindness’ sake.
For in death there is no memory of you.
    In Sheol,[a] who shall give you thanks?
I am weary with my groaning.
    Every night I flood my bed.
    I drench my couch with my tears.
My eye wastes away because of grief.
    It grows old because of all my adversaries.
Depart from me, all you workers of iniquity,
    for Yahweh has heard the voice of my weeping.
Yahweh has heard my supplication.
    Yahweh accepts my prayer.
10 May all my enemies be ashamed and dismayed.
    They shall turn back, they shall be disgraced suddenly.

Footnotes

  1. 6:5 Sheol is the place of the dead.